ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Титу 1:8
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλα
    235 φιλοξενον 5382 φιλαγαθον 5358 σωφρονα 4998 δικαιον 1342 οσιον 3741 εγκρατη 1468
    Украинская Библия

    1:8 але гостинний до приходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стриманий,


    Ыйык Китеп
    1:8 Тескерисинче, меймандос, жакшылыкты сүйүүчү, адеп-ахлактуу, адилеттүү, такыбаа, өзүн өзү кармай билген,

    Русская Библия

    1:8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,


    Греческий Библия
    αλλα
    235 φιλοξενον 5382 φιλαγαθον 5358 σωφρονα 4998 δικαιον 1342 οσιον 3741 εγκρατη 1468
    Czech BKR
    1:8 Ale pшнvмtivэ k hostem, dobrotivэ, opatrnэ, spravedlivэ, svatэ, zdrћelivэ,

    Болгарская Библия

    1:8 а гостолюбив, да обича доброто, разбрану праведен, благочестив, самообладан;


    Croatian Bible

    1:8 nego gostoljubiv, ljubitelj dobra, razuman, pravedan, svet, uzdrћljiv,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    1Ti 3:2


    Новой Женевской Библии

    (8) целомудрен. Этому качеству придается большое значение в послании (2,2.5.6.12). (Греческое слово "софрон" означает не только "целомудренный" в смысле "сохраняющий себя в девственной или в супружеской чистоте", но также "благоразумный", "рассудительный", "сдержанный", "скромный".)


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-8

    Ибо епископ. То же самое
    лицо, которое в пятом стихе названо пресвитером, здесь называется епископом. Отсюда видно, что здесь выражение епископ обозначает не высшую иерархическую степень священнослужения, а просто деятельность всякого пресвитера, который должен был наблюдать (episkopein) за церковной общиной, ему порученной, как епископы - например, Тимофей или Тит, - наблюдали за целыми церквами, состоявшими из многих церковных общин.

    Остальное см. в толковании на 1Тим. III:3 и сл.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET