ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Фессалоникийцам 3:4
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    πεποιθαμεν
    3982 5754 δε 1161 εν 1722 κυριω 2962 εφ 1909 υμας 5209 οτι 3754 α 3739 παραγγελλομεν 3853 5719 υμιν 5213 και 2532 ποιειτε 4160 5719 και 2532 ποιησετε 4160 5692
    Украинская Библия

    3:4 А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити будете те, що наказуємо вам.


    Ыйык Китеп
    3:4 Теңир жолунда силер тууралуу биздин мындай бекем ишенимибиз бар: силер биздин буйруктарыбызды аткарып жатасыңар жана аткарасыңар.

    Русская Библия

    3:4 Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.


    Греческий Библия
    πεποιθαμεν
    3982 5754 δε 1161 εν 1722 κυριω 2962 εφ 1909 υμας 5209 οτι 3754 α 3739 παραγγελλομεν 3853 5719 υμιν 5213 και 2532 ποιειτε 4160 5719 και 2532 ποιησετε 4160 5692
    Czech BKR
    3:4 Doufбmeќ pak v Pбnu o vбs, ћe to, coћ vбm pшedklбdбme, иinнte i иiniti budete.

    Болгарская Библия

    3:4 И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.


    Croatian Bible

    3:4 A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vrљite i da жete vrљiti ono љto vam zapovijedamo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ro 15:14 2Co 2:3; 7:16; 8:22 Ga 5:10 Php 1:6 Phm 1:21


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    Уповая на
    верность Господню, Ап. верит и в то, что Ф. выполняют и выполнят все, что он им повелевает - a paraggelormen. Но к чему относятся эти слова - это видно из ст. 5 и 6, и далее. Ап. молится чтобы Господь - т. е. И. Хр. управил их сердца любовь Божию и в терпение Христово". Любовь Божия - здесь не только объективный атрибут Божества, но и руководящий принцип нашего сердца. Терпение Христово - toϋ Сristou - с членом, что подчеркивает связь терпения, о котором идет речь, не просто с земными страданиями Спасителя, но с этими же страданиями, как неизбежным уделом страждущего отрока Иеговы (Milligan, op. cit. стр. 112).



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET