TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:12 И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונעו 5128 מים 3220 עד 5704 ים 3220 ומצפון 6828 ועד 5704 מזרח 4217 ישׁוטטו 7751 לבקשׁ 1245 את 853 דבר 1697 יהוה 3068 ולא 3808 ימצאו׃ 4672 Украинская Библия 8:12 І будуть ходити від моря до моря, і з півночі до сходу блукатимуть, щоб знайти слово Господа, та не знайдуть його! Ыйык Китеп 8:12 Ошондо Теңирдин сөзүн издеп, деңизден деңизге теңселип басышат, түндүктөн чыгышка сандалышат, бирок аны табышпайт. Русская Библия 8:12 И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его. Греческий Библия και 2532 σαλευθησονται 4531 5701 υδατα 5204 εως 2193 θαλασσης 2281 και 2532 απο 575 βορρα 1005 εως 2193 ανατολων 395 περιδραμουνται ζητουντες 2212 5723 τον 3588 λογον 3056 κυριου 2962 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 ευρωσιν 2147 5632 Czech BKR 8:12 Tak ћe toulati se budou od moшe aћ k moшi, a od pщlnoci aћ na vэchod bмhati, hledajнce slova Hospodinova, vљak nenajdou. Болгарская Библия 8:12 Те ще се скитат от море до море Да търсят словото Господне, И ще обикалят от север до изток, Но няма да го намерят. Croatian Bible 8:12 Tumarat жe od mora do mora, od sjevera do istoka potucati se iљtuжi rijeи Jahvinu, ali je neжe naжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33 Новой Женевской Библии (12) от моря до моря. Это распространенное на древнем Ближнем Востоке географическое понятие буквально означало: от Средиземного моря до Персидского залива.
8:12 И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונעו 5128 מים 3220 עד 5704 ים 3220 ומצפון 6828 ועד 5704 מזרח 4217 ישׁוטטו 7751 לבקשׁ 1245 את 853 דבר 1697 יהוה 3068 ולא 3808 ימצאו׃ 4672 Украинская Библия 8:12 І будуть ходити від моря до моря, і з півночі до сходу блукатимуть, щоб знайти слово Господа, та не знайдуть його! Ыйык Китеп 8:12 Ошондо Теңирдин сөзүн издеп, деңизден деңизге теңселип басышат, түндүктөн чыгышка сандалышат, бирок аны табышпайт. Русская Библия 8:12 И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его. Греческий Библия και 2532 σαλευθησονται 4531 5701 υδατα 5204 εως 2193 θαλασσης 2281 και 2532 απο 575 βορρα 1005 εως 2193 ανατολων 395 περιδραμουνται ζητουντες 2212 5723 τον 3588 λογον 3056 κυριου 2962 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 ευρωσιν 2147 5632 Czech BKR 8:12 Tak ћe toulati se budou od moшe aћ k moшi, a od pщlnoci aћ na vэchod bмhati, hledajнce slova Hospodinova, vљak nenajdou. Болгарская Библия 8:12 Те ще се скитат от море до море Да търсят словото Господне, И ще обикалят от север до изток, Но няма да го намерят. Croatian Bible 8:12 Tumarat жe od mora do mora, od sjevera do istoka potucati se iљtuжi rijeи Jahvinu, ali je neжe naжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33 Новой Женевской Библии (12) от моря до моря. Это распространенное на древнем Ближнем Востоке географическое понятие буквально означало: от Средиземного моря до Персидского залива.
8:12 І будуть ходити від моря до моря, і з півночі до сходу блукатимуть, щоб знайти слово Господа, та не знайдуть його! Ыйык Китеп 8:12 Ошондо Теңирдин сөзүн издеп, деңизден деңизге теңселип басышат, түндүктөн чыгышка сандалышат, бирок аны табышпайт. Русская Библия 8:12 И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его. Греческий Библия και 2532 σαλευθησονται 4531 5701 υδατα 5204 εως 2193 θαλασσης 2281 και 2532 απο 575 βορρα 1005 εως 2193 ανατολων 395 περιδραμουνται ζητουντες 2212 5723 τον 3588 λογον 3056 κυριου 2962 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 ευρωσιν 2147 5632 Czech BKR 8:12 Tak ћe toulati se budou od moшe aћ k moшi, a od pщlnoci aћ na vэchod bмhati, hledajнce slova Hospodinova, vљak nenajdou. Болгарская Библия 8:12 Те ще се скитат от море до море Да търсят словото Господне, И ще обикалят от север до изток, Но няма да го намерят. Croatian Bible 8:12 Tumarat жe od mora do mora, od sjevera do istoka potucati se iљtuжi rijeи Jahvinu, ali je neжe naжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33 Новой Женевской Библии (12) от моря до моря. Это распространенное на древнем Ближнем Востоке географическое понятие буквально означало: от Средиземного моря до Персидского залива.
8:12 И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его. Греческий Библия και 2532 σαλευθησονται 4531 5701 υδατα 5204 εως 2193 θαλασσης 2281 και 2532 απο 575 βορρα 1005 εως 2193 ανατολων 395 περιδραμουνται ζητουντες 2212 5723 τον 3588 λογον 3056 κυριου 2962 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 ευρωσιν 2147 5632 Czech BKR 8:12 Tak ћe toulati se budou od moшe aћ k moшi, a od pщlnoci aћ na vэchod bмhati, hledajнce slova Hospodinova, vљak nenajdou. Болгарская Библия 8:12 Те ще се скитат от море до море Да търсят словото Господне, И ще обикалят от север до изток, Но няма да го намерят. Croatian Bible 8:12 Tumarat жe od mora do mora, od sjevera do istoka potucati se iљtuжi rijeи Jahvinu, ali je neжe naжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33 Новой Женевской Библии (12) от моря до моря. Это распространенное на древнем Ближнем Востоке географическое понятие буквально означало: от Средиземного моря до Персидского залива.
8:12 Те ще се скитат от море до море Да търсят словото Господне, И ще обикалят от север до изток, Но няма да го намерят. Croatian Bible 8:12 Tumarat жe od mora do mora, od sjevera do istoka potucati se iљtuжi rijeи Jahvinu, ali je neжe naжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33 Новой Женевской Библии (12) от моря до моря. Это распространенное на древнем Ближнем Востоке географическое понятие буквально означало: от Средиземного моря до Персидского залива.
8:12 Tumarat жe od mora do mora, od sjevera do istoka potucati se iљtuжi rijeи Jahvinu, ali je neжe naжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33 Новой Женевской Библии (12) от моря до моря. Это распространенное на древнем Ближнем Востоке географическое понятие буквально означало: от Средиземного моря до Персидского залива.
VERSE (12) - Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33
Pr 14:6 Da 12:4 Mt 11:25-27; 12:30; 24:23-26 Ro 9:31-33
(12) от моря до моря. Это распространенное на древнем Ближнем Востоке географическое понятие буквально означало: от Средиземного моря до Персидского залива.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ