ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 2:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:9 Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 לה  בת 1323  פרעה 6547  היליכי 1980 את 853 הילד 3206 הזה 2088 והינקהו 3243 לי  ואני 589  אתן 5414  את 853  שׂכרך 7939  ותקח 3947  האשׁה 802  הילד 3206  ותניקהו׃ 5134
    Украинская Библия

    2:9 А дочка фараонова сказала до неї: На тобі цю дитину, та й годуй її для мене. А я дам тобі заплату. І взяла та жінка дитину, і годувала її.


    Ыйык Китеп
    2:9 Фараондун кызы ага: «Бул баланы алып, мага багып бер. Акысын төлөп берем», – деди. Аял баланы алып, бага баштады.

    Русская Библия

    2:9 Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 προς 4314 αυτην 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 θυγατηρ 2364 φαραω 5328 διατηρησον μοι 3427 το 3588 παιδιον 3813 τουτο 5124 και 2532 θηλασον μοι 3427 αυτο 846 εγω 1473 δε 1161 δωσω 1325 5692 σοι 4671 4674 τον 3588 μισθον 3408 ελαβεν 2983 5627 δε 1161 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 το 3588 παιδιον 3813 και 2532 εθηλαζεν αυτο 846
    Czech BKR
    2:9 I шekla jн dcera Faraonova: Vezmi toto dнtм, a odchovej mi je; a jбќ dбm mzdu tvou. I vzala ћena dнtм, a chovala je.

    Болгарская Библия

    2:9 И Фараоновата дъщеря й рече: Вземи това дете и ми го отдой, и аз ще ти заплатя. И жената взе детето и го доеше.


    Croatian Bible

    2:9 "Uzmi ovo dijete", rekne joj faraonova kжi, "i odgoji mi ga, a ja жu te plaжati." Tako ћena uzme dijete i othrani ga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Jud 13:8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-9

    Согласие дочери фараоновой взять в кормилицы к спасенному еврейскому младенцу еврейку, а не египтянку, является продолжением ее забот о жизни дитяти. При отвращении египтян к евреям, отвращении, доходившем до того, что египтяне не могли есть с евреями, потому что это мерзость для египтян (
    Быт.43:32), ничто и никто не мог поручиться дочери фараона, что еврейское дитя останется целым и невредимым в руках кормилицы-египтянки. И наоборот, вручение его еврейке обеспечивало ему жизнь и здоровье.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET