ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 24:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:10 и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויראו
    7200 את 853 אלהי 430 ישׂראל 3478 ותחת 8478 רגליו 7272 כמעשׂה 4639 לבנת 3840 הספיר 5601 וכעצם 6106 השׁמים 8064 לטהר׃ 2892
    Украинская Библия

    24:10 і вони споглядали на Ізраїлевого Бога, а під ногами Його ніби зроблене з сапфірової плити, і немов саме небо, щодо ясности.


    Ыйык Китеп
    24:10 Ошондо алар Ысрайылдын Кудайын көрүштү. Анын бутунун астында таза сапфирден жасалгандай болгон, ачык асман түстүү нерсе жаткан эле.

    Русская Библия

    24:10 и видели Бога Израилева; и под ногами Его нечто подобное работе из чистого сапфира и, как самое небо, ясное.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 τον 3588 τοπον 5117 ου 3739 3757 ειστηκει 2476 5715 εκει 1563 ο 3588 3739 θεος 2316 του 3588 ισραηλ 2474 και 2532 τα 3588 υπο 5259 τους 3588 ποδας 4228 αυτου 847 ωσει 5616 εργον 2041 πλινθου σαπφειρου και 2532 ωσπερ 5618 ειδος 1491 στερεωματος του 3588 ουρανου 3772 τη 3588 καθαριοτητι
    Czech BKR
    24:10 A vidмli Boha Izraelskйho. A pod nohami jeho bylo jako dнlo z kamene zafirovйho, a jako nebe, kdyћ jest jasnй.

    Болгарская Библия

    24:10 И видяха Израилевия Бог: под нозете Му имаше като настилка от сапфир, чиято бистрота беше също като небе.


    Croatian Bible

    24:10 Oni vidjeљe Boga Izraelova: podnoћje njegovim nogama kao da je bilo od dragoga kamena safira, sjajem nalik na samo nebo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    :10; 3:6; 33:20,23 Ge 32:30 Jud 13:21,22 1Ki 22:19 Isa 6:1-5


    Новой Женевской Библии

    (10) видели... Бога Израилева. Поскольку никто и никогда не видел Бога (Ин. 1,18), далее в тексте объясняется, что значит "видеть" Бога.

    под ногами Его нечто подобное. Вероятно, присутствующие не поднимали глаз, боясь увидеть Бога, но, однако, видели яркое голубое сияние.

    сапфира. Имеется в виду ляпис-лазурь (или лазурит).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET