TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותרא 7200 כי 3588 נוחלה 3176 אבדה 6 תקותה 8615 ותקח 3947 אחד 259 מגריה 1482 כפיר 3715 שׂמתהו׃ 7760 Украинская Библия 19:5 Як левиця побачила, що надаремно чекає, що пропала надія її, то взяла вона знову одне із своїх левенят, і вчинила його левчуком. Ыйык Китеп 19:5 Жаш арстандын энеси күтүп жатып, эмүтү эзүлгөнүнө көзү жеткенде, өз күчүктөрүнүн ичинен башкасын алып, аны жаш арстан кылып өстүрдү. Русская Библия 19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом. Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 οτι 3754 απωσται απ 575 ' αυτης 846 και 2532 απωλετο 622 5639 η 2228 1510 5753 3739 3588 υποστασις 5287 αυτης 846 και 2532 ελαβεν 2983 5627 αλλον 243 εκ 1537 των 3588 σκυμνων αυτης 846 λεοντα εταξεν αυτον 846 Czech BKR 19:5 To viduc lvice, ћe oиekбvanб zhynula jн nadмje jejн, vzavљi jedno z lvниat svэch, uиinila z nмho silnйho lva; Болгарская Библия 19:5 А тя като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв. Croatian Bible 19:5 A kad mati vidje da uzalud иeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava uиini.
19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותרא 7200 כי 3588 נוחלה 3176 אבדה 6 תקותה 8615 ותקח 3947 אחד 259 מגריה 1482 כפיר 3715 שׂמתהו׃ 7760 Украинская Библия 19:5 Як левиця побачила, що надаремно чекає, що пропала надія її, то взяла вона знову одне із своїх левенят, і вчинила його левчуком. Ыйык Китеп 19:5 Жаш арстандын энеси күтүп жатып, эмүтү эзүлгөнүнө көзү жеткенде, өз күчүктөрүнүн ичинен башкасын алып, аны жаш арстан кылып өстүрдү. Русская Библия 19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом. Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 οτι 3754 απωσται απ 575 ' αυτης 846 και 2532 απωλετο 622 5639 η 2228 1510 5753 3739 3588 υποστασις 5287 αυτης 846 και 2532 ελαβεν 2983 5627 αλλον 243 εκ 1537 των 3588 σκυμνων αυτης 846 λεοντα εταξεν αυτον 846 Czech BKR 19:5 To viduc lvice, ћe oиekбvanб zhynula jн nadмje jejн, vzavљi jedno z lvниat svэch, uиinila z nмho silnйho lva; Болгарская Библия 19:5 А тя като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв. Croatian Bible 19:5 A kad mati vidje da uzalud иeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava uиini.
19:5 Як левиця побачила, що надаремно чекає, що пропала надія її, то взяла вона знову одне із своїх левенят, і вчинила його левчуком. Ыйык Китеп 19:5 Жаш арстандын энеси күтүп жатып, эмүтү эзүлгөнүнө көзү жеткенде, өз күчүктөрүнүн ичинен башкасын алып, аны жаш арстан кылып өстүрдү. Русская Библия 19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом. Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 οτι 3754 απωσται απ 575 ' αυτης 846 και 2532 απωλετο 622 5639 η 2228 1510 5753 3739 3588 υποστασις 5287 αυτης 846 και 2532 ελαβεν 2983 5627 αλλον 243 εκ 1537 των 3588 σκυμνων αυτης 846 λεοντα εταξεν αυτον 846 Czech BKR 19:5 To viduc lvice, ћe oиekбvanб zhynula jн nadмje jejн, vzavљi jedno z lvниat svэch, uиinila z nмho silnйho lva; Болгарская Библия 19:5 А тя като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв. Croatian Bible 19:5 A kad mati vidje da uzalud иeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava uиini.
19:5 И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом. Греческий Библия και 2532 ειδεν 1492 5627 οτι 3754 απωσται απ 575 ' αυτης 846 και 2532 απωλετο 622 5639 η 2228 1510 5753 3739 3588 υποστασις 5287 αυτης 846 και 2532 ελαβεν 2983 5627 αλλον 243 εκ 1537 των 3588 σκυμνων αυτης 846 λεοντα εταξεν αυτον 846 Czech BKR 19:5 To viduc lvice, ћe oиekбvanб zhynula jн nadмje jejн, vzavљi jedno z lvниat svэch, uиinila z nмho silnйho lva; Болгарская Библия 19:5 А тя като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв. Croatian Bible 19:5 A kad mati vidje da uzalud иeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava uиini.
19:5 А тя като видя, че надеждата й изчезна и се изгуби, Взе още едно от лъвчетата си Та направи и него млад лъв. Croatian Bible 19:5 A kad mati vidje da uzalud иeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava uиini.
19:5 A kad mati vidje da uzalud иeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava uиini.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ