TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותבא 935 בי רוח 7307 כאשׁר 834 דבר 1696 אלי 413 ותעמדני 5975 על 5921 רגלי 7272 ואשׁמע 8085 את 853 מדבר 1696 אלי׃ 413 Украинская Библия 2:2 І ввійшов в мене дух, коли Він говорив до мене, і звів мене на мої ноги, і я чув Того, Хто говорив до мене. Ыйык Китеп 2:2 Ал сүйлөп жатканда, мага рух кирип, мени өйдө тургузду, ошондо мен Сүйлөп Жатканды уктум. Русская Библия 2:2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне. Греческий Библия και 2532 ηλθεν 2064 5627 επ 1909 ' εμε 1691 πνευμα 4151 και 2532 ανελαβεν με 3165 και 2532 εξηρεν με 3165 και 2532 εστησεν 2476 5656 με 3165 επι 1909 τους 3588 ποδας 4228 μου 3450 και 2532 ηκουον 191 5707 αυτου 847 λαλουντος 2980 5723 προς 4314 με 3165 Czech BKR 2:2 I vstoupil do mne duch, kdyћ promluvil ke mnм, a postavil mne na nohy mй, a slyљel jsem, an mluvн ke mnм. Болгарская Библия 2:2 И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше. Croatian Bible 2:2 OI uрe u me duh, kako mi progovori, te me podiћe na noge i ja иuh glas onoga koji mi govoraљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30 Новой Женевской Библии (2) вошел в меня дух. В Ветхом Завете Дух Божий позволяет пророку стать провозвестником откровения (Чис.11,25-26-29; 1Цар.10,6; 19,20; 3Цар.22,23-24; 4Цар.2,15; Иоил.2,28; Зах.7,12).
2:2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותבא 935 בי רוח 7307 כאשׁר 834 דבר 1696 אלי 413 ותעמדני 5975 על 5921 רגלי 7272 ואשׁמע 8085 את 853 מדבר 1696 אלי׃ 413 Украинская Библия 2:2 І ввійшов в мене дух, коли Він говорив до мене, і звів мене на мої ноги, і я чув Того, Хто говорив до мене. Ыйык Китеп 2:2 Ал сүйлөп жатканда, мага рух кирип, мени өйдө тургузду, ошондо мен Сүйлөп Жатканды уктум. Русская Библия 2:2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне. Греческий Библия και 2532 ηλθεν 2064 5627 επ 1909 ' εμε 1691 πνευμα 4151 και 2532 ανελαβεν με 3165 και 2532 εξηρεν με 3165 και 2532 εστησεν 2476 5656 με 3165 επι 1909 τους 3588 ποδας 4228 μου 3450 και 2532 ηκουον 191 5707 αυτου 847 λαλουντος 2980 5723 προς 4314 με 3165 Czech BKR 2:2 I vstoupil do mne duch, kdyћ promluvil ke mnм, a postavil mne na nohy mй, a slyљel jsem, an mluvн ke mnм. Болгарская Библия 2:2 И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше. Croatian Bible 2:2 OI uрe u me duh, kako mi progovori, te me podiћe na noge i ja иuh glas onoga koji mi govoraљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30 Новой Женевской Библии (2) вошел в меня дух. В Ветхом Завете Дух Божий позволяет пророку стать провозвестником откровения (Чис.11,25-26-29; 1Цар.10,6; 19,20; 3Цар.22,23-24; 4Цар.2,15; Иоил.2,28; Зах.7,12).
2:2 І ввійшов в мене дух, коли Він говорив до мене, і звів мене на мої ноги, і я чув Того, Хто говорив до мене. Ыйык Китеп 2:2 Ал сүйлөп жатканда, мага рух кирип, мени өйдө тургузду, ошондо мен Сүйлөп Жатканды уктум. Русская Библия 2:2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне. Греческий Библия και 2532 ηλθεν 2064 5627 επ 1909 ' εμε 1691 πνευμα 4151 και 2532 ανελαβεν με 3165 και 2532 εξηρεν με 3165 και 2532 εστησεν 2476 5656 με 3165 επι 1909 τους 3588 ποδας 4228 μου 3450 και 2532 ηκουον 191 5707 αυτου 847 λαλουντος 2980 5723 προς 4314 με 3165 Czech BKR 2:2 I vstoupil do mne duch, kdyћ promluvil ke mnм, a postavil mne na nohy mй, a slyљel jsem, an mluvн ke mnм. Болгарская Библия 2:2 И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше. Croatian Bible 2:2 OI uрe u me duh, kako mi progovori, te me podiћe na noge i ja иuh glas onoga koji mi govoraљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30 Новой Женевской Библии (2) вошел в меня дух. В Ветхом Завете Дух Божий позволяет пророку стать провозвестником откровения (Чис.11,25-26-29; 1Цар.10,6; 19,20; 3Цар.22,23-24; 4Цар.2,15; Иоил.2,28; Зах.7,12).
2:2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне. Греческий Библия και 2532 ηλθεν 2064 5627 επ 1909 ' εμε 1691 πνευμα 4151 και 2532 ανελαβεν με 3165 και 2532 εξηρεν με 3165 και 2532 εστησεν 2476 5656 με 3165 επι 1909 τους 3588 ποδας 4228 μου 3450 και 2532 ηκουον 191 5707 αυτου 847 λαλουντος 2980 5723 προς 4314 με 3165 Czech BKR 2:2 I vstoupil do mne duch, kdyћ promluvil ke mnм, a postavil mne na nohy mй, a slyљel jsem, an mluvн ke mnм. Болгарская Библия 2:2 И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше. Croatian Bible 2:2 OI uрe u me duh, kako mi progovori, te me podiћe na noge i ja иuh glas onoga koji mi govoraљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30 Новой Женевской Библии (2) вошел в меня дух. В Ветхом Завете Дух Божий позволяет пророку стать провозвестником откровения (Чис.11,25-26-29; 1Цар.10,6; 19,20; 3Цар.22,23-24; 4Цар.2,15; Иоил.2,28; Зах.7,12).
2:2 И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше. Croatian Bible 2:2 OI uрe u me duh, kako mi progovori, te me podiћe na noge i ja иuh glas onoga koji mi govoraљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30 Новой Женевской Библии (2) вошел в меня дух. В Ветхом Завете Дух Божий позволяет пророку стать провозвестником откровения (Чис.11,25-26-29; 1Цар.10,6; 19,20; 3Цар.22,23-24; 4Цар.2,15; Иоил.2,28; Зах.7,12).
2:2 OI uрe u me duh, kako mi progovori, te me podiћe na noge i ja иuh glas onoga koji mi govoraљe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30 Новой Женевской Библии (2) вошел в меня дух. В Ветхом Завете Дух Божий позволяет пророку стать провозвестником откровения (Чис.11,25-26-29; 1Цар.10,6; 19,20; 3Цар.22,23-24; 4Цар.2,15; Иоил.2,28; Зах.7,12).
VERSE (2) - Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30
Eze 3:12,14,24; 36:27 Nu 11:25,26 Jud 13:25 1Sa 16:13 Ne 9:30
(2) вошел в меня дух. В Ветхом Завете Дух Божий позволяет пророку стать провозвестником откровения (Чис.11,25-26-29; 1Цар.10,6; 19,20; 3Цар.22,23-24; 4Цар.2,15; Иоил.2,28; Зах.7,12).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ