ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 35:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    35:8 И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומלאתי
    4390 את 853 הריו 2022 חלליו 2491 גבעותיך 1389 וגאותיך 1516 וכל 3605 אפיקיך 650 חללי 2491 חרב 2719 יפלו׃ 5307
    Украинская Библия

    35:8 І наповню його гори трупами його! Згір'я твої й долини твої та всі твої річища, побиті мечем попадають у них!


    Ыйык Китеп
    35:8 Анын тоолорун өзүнүн өлүктөрүнө толтурам. Сенин адырларыңда, өрөөндөрүңдө жана дарыяларыңдын нуктарында кылычтан өлгөндөр кулашат.

    Русская Библия

    35:8 И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.


    Греческий Библия
    και
    2532 εμπλησω των 3588 τραυματιων σου 4675 τους 3588 βουνους και 2532 τας 3588 φαραγγας σου 4675 και 2532 εν 1722 1520 πασι τοις 3588 πεδιοις σου 4675 τετραυματισμενοι μαχαιρα 3162 πεσουνται 4098 5699 εν 1722 1520 σοι 4671 4674
    Czech BKR
    35:8 A naplnнm hory jejн zbitэmi jejнmi; na pahrbcнch tvэch i v ъdolнch tvэch, i pшi vљech potocнch tvэch zbitн meиem padati budou.

    Болгарская Библия

    35:8 Ще напълня планините му с убитите му; по хълмовете ти, по долините ти, и по всичките ти реки ще паднат убитите от нож.


    Croatian Bible

    35:8 Gore njezine napunit жu truplima: po tvojim breћuljcima, po tvojim dolinama i po tvojim uvalama padat жe maиem pokoљeni.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Eze 31:12; 32:4,5; 39:4,5 Isa 34:2-7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    .
    Господь отомстит идумеянам за последние жестокости над Израилем тем, что они падут от меча, а страна их обезлюдится. Ст. 10-15. За оскорбление Иеговы притязанием на Его землю и наcмешки над Ним, идумеи должны с горечью убедиться, что всеведущий Господь слышал их насмешки, если Он отплатил им тем же, что они сделали Его народу.

    1. Формула не повторяется в XXXVI:1, а только в XXXVI:6 для показания тесной связи глав.

    2. “Обрати лице твое”, VI:2. - “Гора Сеир” древнее название гористой области Джебель-ел-Сера, расположенной на восточной стороне Арабы; но здесь служит обозначением всей Идумеи, соответственно тому, как “горами Израилевыми” называется вся Палестина.

    3. “Простру руку мою… необитаемою”, см. объяснение XXV:13.

    4. См. объяснение XII:20.

    5. “Вечная вражда”. Эта вражда у Едома с Израилем началась еще во чреве матери (Быт XXV:22 и сл. XXVII:37), не прекращалась никогда (Ам I:11) и обнаружилась особенно при халдейском завоевании (Пс CXXXVI:7). - “В руки мечу”. Иер XVIII:21; Пс LXII:11. “Во время несчастия их” - гибели царства от халдеев (Авд ХIII:14). - “Во время окончательной гибели”, см. объяснение XXI:29.

    6. “Сделаю тебя кровью”. Идумея подвергнется особенно большому кровопролитию. - “Так, как ты не ненавидела крови”. Не чувствовала отвращения к кровопролитию; но в евр. не отрицание, а восклицание: “О если бы ты ненавидела кровь”; посему слав. и Вульг. переводят: “кровь возненавидела еси”, т. е. может быть, единокровного брата Израиля. 4 раза в стихе повторено кровь для сгущения красок в изображении кровожадности идумеев. Но большинство греч. кодексов не имеют 6b.

    7. См. объяснение VI:14; XXX:6. - “Истреблю на ней приходящего и возвращающегося”. Замрет всякое движение в стране.

    8. См. объяснение XXXII:5.

    9. “Сделаю тебя вечною пустынею”, чем пророки никогда не угрожают Иудее, а из других народов, кроме Идумеи еще Халдее: Иер XXV:12. - “И в городах твоих не будут жить”. Смягчается или вернее сообщается большая точность прежним несколько гиперболическим угрозам: Идумея станет пустынею в том смысле, что обезлюдеют ее прежние богатые города; маленькие поселения в ней останутся.

    10. Новая вина Едома и основание для осуждения его на гибель: притязание на землю Божию. “Эти два народа” - Израиль и Иуда (XXXVII:22), из которых, следовательно, немало жителей осталось в Палестине по разрушении царств. - “И эти две земли” - северное и южное царства. - “И мы завладеем ими”. LXX и Вульг. лучше: “и возьму их в наследие”, по праву брата, притом и старшего, после смерти другого. - “Хотя и Господь был там”. Сознательное и тем греховнейшее святотатство. Идумеи не были полными политеистами. Их притязания на св. землю были таким образом заведомым посягательством на удел Божий на земле: Зах II:12.

    11. “Поступлю по мере ненависти и зависти твоей”. Сделаю с тобою то, что ты хотела сделать с Израилем из ненависти к нему, происходящей от зависти (униженного старшего брата к младшему). “Зависти…” до “к ним” нет в большинстве греч. кодексов. - “И явлю Cебя им”, т. е. Израилю как праведного Судию над Едомом, что будет предварительным и, конечно, неполным откровением пред полным откровением - в милостях избранному народу. Слав. “познан буду тобою”, но греч. gnwsuhsomai soi, познаюсь тебе.

    12. “Все”. LXX: “глас”, что по-еврейски звучит одинаково (кол). - “Горы Израилевы” - св. землю; VI:2. - “Опустели”, жители перебиты или отведены в плен. “Нам отданы на съедение”: стали нашей полной и легкой добычей.

    13. Новый, третий грех Сеира: высокомерие, тем непростительнейшее, что направлено против самого Бога. В псалмах послепленного происхождения тоже частые жалобы на насмешки. - “И умножали речи ваши против меня” нет у LXX.

    14. “Когда вся земля будет радоваться”: когда наступит на земле Царство Божие, в которое, кроме Израиля, и по предсказанию Иезекииля (XVI:53) войдут и языческие народы.

    15. “Как ты радовалась” до “с тобою” нет у LXX. - “Так сделаю Я и с тобою”. Так и о погибели Идумеи будут радоваться.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET