
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Плач Иеремии 4:9 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
4:9 Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга טובים 2896 היו 1961 חללי 2491 חרב 2719 מחללי 2491 רעב 7458 שׁהם 1992 יזובו 2100 מדקרים 1856 מתנובת 8570 שׂדי׃ 7704
Украинская Библия
4:9 Забитим мечем стало ліпше, ніж повбиваним голодом, що гинуть проколені, за браком плодів польових...
Ыйык Китеп 4:9 Кылычтан өлгөндөр ачарчылыктан өлгөндөргө караганда бактылуу, анткени булар талаа жемиштеринин жетишпегендигинен кыйналып өлүп жатышат.
Русская Библия
4:9 Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых.
Греческий Библия καλοι 2570 ησαν 2258 5713 οι 3588 τραυματιαι ρομφαιας η 2228 1510 5753 3739 3588 οι 3588 τραυματιαι λιμου επορευθησαν 4198 5675 εκκεκεντημενοι απο 575 γενηματων αγρων
Czech BKR 4:9 Lйpe se stalo tмm, jenћ zbiti jsou meиem, neћli kteшнћ mrou hladem, (oni zajistй zhynuli, probodeni byvљe), pro nedostatek ъrod polnнch.
Болгарская Библия
4:9 По-щастливи бяха убитите от меч, нежели умъртвените от глад; Защото тия чезнат, прободени, от липса на полските произведения.
Croatian Bible
4:9 Kako su sretni oni љto ih maи probode, sretniji od onih koje pomori glad; koji padaju, iscrpljeni, jer im nedostaju plodovi zemljini.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Le 26:39 Eze 24:23; 33:10 Новой Женевской Библии
(9) Умерщвляемые мечом счастливее. Бедствия народа беспредельны и невыносимы. Смерти от голода предшествуют продолжительные страдания. Гнев Божий суров и беспощаден (ср. Втор.28,54-57). Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 Умерщвляемые — точнее: которые умерщвлены. — Истаевают — точнее: истаевали. Пророк говорит о прошедших мучениях, какие терпели иудеи во время осады Иерусалима. 12–20 Говоря о причинах страшного гнева Божия, обрушившегося на головы иудеев, пророк указывает, прежде всего, на грехи пророков и священников иудейских, особенно омрачивших себя и навлекших на себя всеобщее презрение своими злодеяниями. Затем пророк говорит о другой причине падения иудейского государства — о неосновательном доверии народа к разным чужим народам, которые будто бы могли оказать иудеям помощь. Тут пророк останавливается на печальной судьбе последнего иудейского царя, захваченного халдеями.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|