ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Малахия 2:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:5 Завет Мой с ним был [завет] жизни и мира, и Я дал его ему для страха, и он боялся Меня и благоговел пред именем Моим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בריתי
    1285 היתה 1961 אתו 854 החיים 2416 והשׁלום 7965 ואתנם 5414 לו  מורא 4172  וייראני 3372 ומפני 6440 שׁמי 8034 נחת 2865 הוא׃ 1931
    Украинская Библия

    2:5 Заповіт Мій з ним був для життя та для миру, і Я дав йому страх, і він налякався Мене, та боявсь перед Іменням Моїм.


    Ыйык Китеп
    2:5-9 Аларды мени урматтасын деп бергем. Ошол убакта алар чындыгында эле мени сыйлап, менден ыйбаа кылышчу. Акыйкатты окутушуп, ооздорунан бейчеки кеп чыкчу эмес. Менин менен тынчтыкта жашап, ак мамиледе жүрүшчү. Көп пенделерди күнөөдөн буруп, оң жолго салышчу. Анткени диний кызматкердин милдети - элди Кудайдын ак жолуна эйрөтүү. Себеп дегенде диний кызматкер - бул Кудайдын жарчысы. Бирок силер оң жолдон бурулуп кеттиңер. Диний мыйзамды бузганыңар менен көпчүлүккө азгырык болдуңар. Левийдин мени менен түзгөн келишимин буздуңар. Ушундай кылганыңар эчүн мен силерди эл алдында жек көрүндү кылып, кордук тарттырам, анткени силер менин ак жолумда жүрбөй койдуңар. Менин сөзүмө кылдат мамиле кылган жоксуңар." элдин Кудай алдында ишенимсиздиги.


    Русская Библия

    2:5 Завет Мой с ним был [завет] жизни и мира, и Я дал его ему для страха, и он боялся Меня и благоговел пред именем Моим.


    Греческий Библия
    η
    2228 1510 5753 3739 3588 διαθηκη 1242 μου 3450 ην 2258 3739 5713 μετ 3326 ' αυτου 847 της 3588 ζωης 2222 και 2532 της 3588 ειρηνης 1515 και 2532 εδωκα 1325 5656 αυτω 846 εν 1722 1520 φοβω 5401 φοβεισθαι 5399 5738 με 3165 και 2532 απο 575 προσωπου 4383 ονοματος 3686 μου 3450 στελλεσθαι 4724 5733 αυτον 846
    Czech BKR
    2:5 Smlouva mб byla s nнm ћivota a pokoje, a dal jsem jemu to pro bбzeт; nebo se bбl mne, a pro jmйno mй potшнn byl.

    Болгарская Библия

    2:5 Заветът Ми беше с него за живот и за мир, Който и му дадох заради страха, С който Ми се боеше и се страхуваше от името Ми.


    Croatian Bible

    2:5 A moj Savez s njim, to bijaљe ћivot i mir - ja sam mu ih dao: bijaљe to strah - i on me se bojao, Imena se moga plaљio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Nu 3:45; 8:15; 16:9,10; 18:8-24; 25:12,13 De 33:8-10 Ps 106:30,31


    Новой Женевской Библии

    (5) завет жизни и мира. Во Второзаконии главный упор делался на том, чтобы показать связь между покорностью воле Господней и жизнью. Преданность Богу ведет к полноте жизни. Некоторые комментаторы видят в словах "завет... мира" указание на завет с Финеесом, о котором говорится в Чис.25,10-12.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    Прежде Иегова поступал с коленом Левиным и, в частности, с священниками иначе. Он посылал Левию
    жизнь и мир или, иначе, мирную, счастливую жизнь, а Левий, с своей стороны, платил Иегове за это беспредельным благоговением (страх).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET