ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 4:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 לך  למשׁיב 7725  נפשׁ 5315  ולכלכל 3557 את 853 שׂיבתך 7872 כי 3588 כלתך 3618 אשׁר 834 אהבתך 157 ילדתו 3205 אשׁר 834 היא 1931 טובה 2896 לך  משׁבעה 7651  בנים׃ 1121  
    Украинская Библия

    4:15 І він буде тобі потішителем душі та на виживлення твоєї сивини, бо породила його твоя невістка, що любить тебе, що ліпша тобі за сімох синів.


    Ыйык Китеп
    4:15 Ал сага кубаныч тартуулайт, карыганыңда багат, анткени аны сени жакшы көргөн, сен эчүн жети уулдан артык болгон келиниң төрөп берди».

    Русская Библия

    4:15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 σοι 4671 4674 εις 1519 επιστρεφοντα ψυχην 5590 και 2532 του 3588 διαθρεψαι την 3588 πολιαν σου 4675 οτι 3754 η 2228 1510 5753 3739 3588 νυμφη 3565 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 αγαπησασα σε 4571 ετεκεν 5088 5627 αυτον 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 αγαθη 18 σοι 4671 4674 υπερ 5228 επτα 2033 υιους 5207
    Czech BKR
    4:15 Onќ oиerstvн duљi tvou, a chovati tм bude v starosti tvй; nebo nevмsta tvб, kterбћ tм miluje, porodila ho, kterбћ tobм lepљн jest, neћli sedm synщ.

    Болгарская Библия

    4:15 Тоя син ще ти бъде обнова на живота и прехрана в старините ти; защото го роди снаха ти, която те обича, която е за тебе по-желателна от седем сина.


    Croatian Bible

    4:15 On жe biti tvoja utjeha i potpora starosti tvojoj; jer ga rodi snaha tvoja koja te ljubi i koja ti vrijedi viљe od sedam sinova."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ge 45:11; 47:12 Ps 55:22 Isa 46:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-16

    . Смысл имени объясняется в этих заключительных стихах, почти исключительно посвященных Ноемини, некогда по воле промысла Божия имевшей испытания (I:13
    , 20), а ныне судьбами того же промысла получившей великое утешение - близкого родственника (gёI), отраду и питателя - в Овиде. "Сие по буквальному разумению означает утешение Ноемини, по самой же истине - обращение вселенной. Ибо отсюда процвело спасение вселенной" (блаж. Феодорит, с. 319).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET