ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 4:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:4 И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואען
    6030 ואמר 559 אל 413 המלאך 4397 הדבר 1696 בי  לאמר 559  מה 4100  אלה 428 אדני׃ 113
    Украинская Библия

    4:4 І говорив я й сказав до Ангола, що говорив зо мною, кажучи: Що це, мій пане?


    Ыйык Китеп
    4:4 Анан мени менен сүйлөшкөн периштеден: «Бул эмне, мырзам?» – деп сурадым.

    Русская Библия

    4:4 И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?


    Греческий Библия
    και
    2532 επηρωτησα και 2532 ειπον 2036 5627 προς 4314 τον 3588 αγγελον 32 τον 3588 λαλουντα 2980 5723 εν 1722 1520 εμοι 1698 λεγων 3004 5723 τι 5100 2444 εστιν 2076 5748 ταυτα 5024 5023 κυριε 2962
    Czech BKR
    4:4 Tehdy odpovмdмl jsem a шekl jsem andмlu tomu, kterэћ mluvil ke mnм, шka: Co ty vмci jsou, pane mщj?

    Болгарская Библия

    4:4 И проговорих та рекох на ангела, който говореше с мене, като казах: Какви са тия, господарю мой?


    Croatian Bible

    4:4 Obratih se anрelu koji je govorio sa mnom i upitah ga: "Љto je to, gospodaru?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    :12-14; 1:9,19; 5:6; 6:4 Da 7:16-19; 12:8 Mt 13:36 Re 7:13,14


    Новой Женевской Библии

    (4) что это? Внимание Захарии привлечено к масличным деревьям, а не к светильнику. См. 4,14 и ком.

    6 Этот стих служит ключом к пониманию всего видения.

    Зоровавелю. Хотя в этом видении Иисус также присутствует в образе одного из масличных деревьев, главное внимание привлечено к Зоровавелю (см. ст. 6,7,9,10.

    не воинством. Не военной силой. Народу Божиему неоднократно внушалось, что он не должен полагаться на военную силу и внешних союзников для исполнения того, к чему он призван (Ис.31,1-3; Пс.19,7-9).

    не силою. Нет такого источника силы ни на небе, ни на земле, чтобы исполнить стоящую перед Зоровавелем задачу без помощи Божией.

    Духом Моим. Дух Божий дает рабам Его способность преодолевать препятствия, стоящие перед ними. Пророки часто изображают Дух Божий сподобляющим рабов Его выполнить дело Божие. См. Ис.11,2; 42,1; 61,1.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    Видение пятое: 1-5. Видение пророком светильника и двух маслин. 6-10. Слово Господа к Зоровавелю. 11-14. Объяснение значения двух масличных ветвей.

    1. Из Ст. 1 ясно, что отсюда начинается второй ряд откровений, отделяющийся от первого промежутком, в который Ангел-толкователь отсутствовал, или пророческое вдохновение оставляло пророка.

    2. По толкованию Кейля, семь лампад представляют образ избранного народа, который светит пред Господом светом своего богопознания и освещает тьму языческого богоневедения. Самый светильник, в таком случае, знаменует внешнее устройство ветхозаветной церкви; а елей, поддерживающий горение в лампадах, и проистекающий от них свет - символы Духа Божия. Светильник, виденный пророком, имеет особенные приспособления для того, чтобы свет его лампад никогда не угасал за недостатком елея, знаменующего оставляющую Церковь силу Духа Божия. В существенных чертах, изложенное понимание, по св. Ефрему, "златый свещник... означает царское достоинство, на котором все держится; светильце верху его означает священство. Две маслины, из которых одна - на правой стороне светильника, а другая - на левой, означают двух правителей народа иудейского - Иисуса и Зоровавеля, из которых один помазан на царство, а другой - на священство. Под семью светильниками св. Ефрем разумеет трех послепленных пророков и лиц, упоминаемых в VI:10 кн. Захарии (стр. 223-224, ср. Феод. 86).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET