TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:2 И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אלי 413 מה 4100 אתה 859 ראה 7200 ואמר 559 אני 589 ראה 7200 מגלה 4039 עפה 5774 ארכה 753 עשׂרים 6242 באמה 520 ורחבה 7341 עשׂר 6235 באמה׃ 520 Украинская Библия 5:2 І сказав він до мене: Що ти бачиш? А я відказав: Я бачу летючого звоя. Довжина його двадцять мірою ліктем, а ширина його десять ліктів. Ыйык Китеп 5:2 Ошондо ал менден: «Сен эмнени көрүп турасың?» – деп сурады. Мен ага: «Учуп келе жаткан түрмөк китепти көрүп турам, анын узундугу жыйырма чыканак, туурасы он чыканак экен», – дедим. Русская Библия 5:2 И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 τι 5100 2444 συ 4771 βλεπεις 991 5719 και 2532 ειπα 2036 5656 εγω 1473 ορω 3708 5719 δρεπανον 1407 πετομενον μηκος 3372 πηχεων εικοσι 1501 και 2532 πλατος 4114 πηχεων δεκα 1176 Czech BKR 5:2 I шekl mi: Co vidнљ? Jemuћ jsem шekl: Vidнm knihu letнcн, jejнћ dlouhost byla dvadcнti loktщ a љirokost desнti loktщ. Болгарская Библия 5:2 И рече ми: Що виждаш? И отговорих: Виждам летящ свитък, дълъг двадесет лакти, и широк десет лакти. Croatian Bible 5:2 Anрeo me upita: "Љto vidiљ?" Odgovorih: "Vidim svitak knjige gdje leti: duћina joj je dvadeset lakata, a љirina deset." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8 Новой Женевской Библии (2) двадцать локтей... десять локтей. Это - большой развернутый свиток с начертанными на нем словами закона. Его размеры соответствуют его задаче: исходить "на лице всей земли", т.е. охватить все грехи (ст. 3).
5:2 И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אלי 413 מה 4100 אתה 859 ראה 7200 ואמר 559 אני 589 ראה 7200 מגלה 4039 עפה 5774 ארכה 753 עשׂרים 6242 באמה 520 ורחבה 7341 עשׂר 6235 באמה׃ 520 Украинская Библия 5:2 І сказав він до мене: Що ти бачиш? А я відказав: Я бачу летючого звоя. Довжина його двадцять мірою ліктем, а ширина його десять ліктів. Ыйык Китеп 5:2 Ошондо ал менден: «Сен эмнени көрүп турасың?» – деп сурады. Мен ага: «Учуп келе жаткан түрмөк китепти көрүп турам, анын узундугу жыйырма чыканак, туурасы он чыканак экен», – дедим. Русская Библия 5:2 И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 τι 5100 2444 συ 4771 βλεπεις 991 5719 και 2532 ειπα 2036 5656 εγω 1473 ορω 3708 5719 δρεπανον 1407 πετομενον μηκος 3372 πηχεων εικοσι 1501 και 2532 πλατος 4114 πηχεων δεκα 1176 Czech BKR 5:2 I шekl mi: Co vidнљ? Jemuћ jsem шekl: Vidнm knihu letнcн, jejнћ dlouhost byla dvadcнti loktщ a љirokost desнti loktщ. Болгарская Библия 5:2 И рече ми: Що виждаш? И отговорих: Виждам летящ свитък, дълъг двадесет лакти, и широк десет лакти. Croatian Bible 5:2 Anрeo me upita: "Љto vidiљ?" Odgovorih: "Vidim svitak knjige gdje leti: duћina joj je dvadeset lakata, a љirina deset." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8 Новой Женевской Библии (2) двадцать локтей... десять локтей. Это - большой развернутый свиток с начертанными на нем словами закона. Его размеры соответствуют его задаче: исходить "на лице всей земли", т.е. охватить все грехи (ст. 3).
5:2 І сказав він до мене: Що ти бачиш? А я відказав: Я бачу летючого звоя. Довжина його двадцять мірою ліктем, а ширина його десять ліктів. Ыйык Китеп 5:2 Ошондо ал менден: «Сен эмнени көрүп турасың?» – деп сурады. Мен ага: «Учуп келе жаткан түрмөк китепти көрүп турам, анын узундугу жыйырма чыканак, туурасы он чыканак экен», – дедим. Русская Библия 5:2 И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 τι 5100 2444 συ 4771 βλεπεις 991 5719 και 2532 ειπα 2036 5656 εγω 1473 ορω 3708 5719 δρεπανον 1407 πετομενον μηκος 3372 πηχεων εικοσι 1501 και 2532 πλατος 4114 πηχεων δεκα 1176 Czech BKR 5:2 I шekl mi: Co vidнљ? Jemuћ jsem шekl: Vidнm knihu letнcн, jejнћ dlouhost byla dvadcнti loktщ a љirokost desнti loktщ. Болгарская Библия 5:2 И рече ми: Що виждаш? И отговорих: Виждам летящ свитък, дълъг двадесет лакти, и широк десет лакти. Croatian Bible 5:2 Anрeo me upita: "Љto vidiљ?" Odgovorih: "Vidim svitak knjige gdje leti: duћina joj je dvadeset lakata, a љirina deset." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8 Новой Женевской Библии (2) двадцать локтей... десять локтей. Это - большой развернутый свиток с начертанными на нем словами закона. Его размеры соответствуют его задаче: исходить "на лице всей земли", т.е. охватить все грехи (ст. 3).
5:2 И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 τι 5100 2444 συ 4771 βλεπεις 991 5719 και 2532 ειπα 2036 5656 εγω 1473 ορω 3708 5719 δρεπανον 1407 πετομενον μηκος 3372 πηχεων εικοσι 1501 και 2532 πλατος 4114 πηχεων δεκα 1176 Czech BKR 5:2 I шekl mi: Co vidнљ? Jemuћ jsem шekl: Vidнm knihu letнcн, jejнћ dlouhost byla dvadcнti loktщ a љirokost desнti loktщ. Болгарская Библия 5:2 И рече ми: Що виждаш? И отговорих: Виждам летящ свитък, дълъг двадесет лакти, и широк десет лакти. Croatian Bible 5:2 Anрeo me upita: "Љto vidiљ?" Odgovorih: "Vidim svitak knjige gdje leti: duћina joj je dvadeset lakata, a љirina deset." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8 Новой Женевской Библии (2) двадцать локтей... десять локтей. Это - большой развернутый свиток с начертанными на нем словами закона. Его размеры соответствуют его задаче: исходить "на лице всей земли", т.е. охватить все грехи (ст. 3).
5:2 И рече ми: Що виждаш? И отговорих: Виждам летящ свитък, дълъг двадесет лакти, и широк десет лакти. Croatian Bible 5:2 Anрeo me upita: "Љto vidiљ?" Odgovorih: "Vidim svitak knjige gdje leti: duћina joj je dvadeset lakata, a љirina deset." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8 Новой Женевской Библии (2) двадцать локтей... десять локтей. Это - большой развернутый свиток с начертанными на нем словами закона. Его размеры соответствуют его задаче: исходить "на лице всей земли", т.е. охватить все грехи (ст. 3).
5:2 Anрeo me upita: "Љto vidiљ?" Odgovorih: "Vidim svitak knjige gdje leti: duћina joj je dvadeset lakata, a љirina deset." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8 Новой Женевской Библии (2) двадцать локтей... десять локтей. Это - большой развернутый свиток с начертанными на нем словами закона. Его размеры соответствуют его задаче: исходить "на лице всей земли", т.е. охватить все грехи (ст. 3).
VERSE (2) - Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8
Zec 4:2 Jer 1:11-14 Am 7:8
(2) двадцать локтей... десять локтей. Это - большой развернутый свиток с начертанными на нем словами закона. Его размеры соответствуют его задаче: исходить "на лице всей земли", т.е. охватить все грехи (ст. 3).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ