TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:7 И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והנה 2009 ככר 3603 עפרת 5777 נשׂאת 5375 וזאת 2063 אשׁה 802 אחת 259 יושׁבת 3427 בתוך 8432 האיפה׃ 374 Украинская Библия 5:7 Аж ось піднялася олив'яна покришка, а це була одна жінка, що сиділа посеред ефи. Ыйык Китеп 5:7 Ошондо бир тегерек коргошун өйдө көтөрүлдү. Ал жерде, эйфанын ичинде бир аял отуруптур. Русская Библия 5:7 И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 ταλαντον 5007 μολιβου εξαιρομενον και 2532 ιδου 2400 5628 μια 1520 γυνη 1135 εκαθητο 2521 5711 εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 μετρου 3358 Czech BKR 5:7 A aj, plech tlustэ olovмnэ nesen byl, a pшitom ћena jedna, kterбћ sedмla u prostшed tй efi. Болгарская Библия 5:7 (и, ето, един талант олово си вдигаше); и ето една жена седеше всред ефата. Croatian Bible 5:7 I gle, podiћe se olovan poklopac i jedna ћena sjedi usred efe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Isa 13:1; 15:1; 22:11 Новой Женевской Библии (7) женщина. Нечестие персонифицировано в образе женщины; само еврейское слово, обозначающее нечестие, относится к женскому роду.
5:7 И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והנה 2009 ככר 3603 עפרת 5777 נשׂאת 5375 וזאת 2063 אשׁה 802 אחת 259 יושׁבת 3427 בתוך 8432 האיפה׃ 374 Украинская Библия 5:7 Аж ось піднялася олив'яна покришка, а це була одна жінка, що сиділа посеред ефи. Ыйык Китеп 5:7 Ошондо бир тегерек коргошун өйдө көтөрүлдү. Ал жерде, эйфанын ичинде бир аял отуруптур. Русская Библия 5:7 И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 ταλαντον 5007 μολιβου εξαιρομενον και 2532 ιδου 2400 5628 μια 1520 γυνη 1135 εκαθητο 2521 5711 εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 μετρου 3358 Czech BKR 5:7 A aj, plech tlustэ olovмnэ nesen byl, a pшitom ћena jedna, kterбћ sedмla u prostшed tй efi. Болгарская Библия 5:7 (и, ето, един талант олово си вдигаше); и ето една жена седеше всред ефата. Croatian Bible 5:7 I gle, podiћe se olovan poklopac i jedna ћena sjedi usred efe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Isa 13:1; 15:1; 22:11 Новой Женевской Библии (7) женщина. Нечестие персонифицировано в образе женщины; само еврейское слово, обозначающее нечестие, относится к женскому роду.
5:7 Аж ось піднялася олив'яна покришка, а це була одна жінка, що сиділа посеред ефи. Ыйык Китеп 5:7 Ошондо бир тегерек коргошун өйдө көтөрүлдү. Ал жерде, эйфанын ичинде бир аял отуруптур. Русская Библия 5:7 И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 ταλαντον 5007 μολιβου εξαιρομενον και 2532 ιδου 2400 5628 μια 1520 γυνη 1135 εκαθητο 2521 5711 εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 μετρου 3358 Czech BKR 5:7 A aj, plech tlustэ olovмnэ nesen byl, a pшitom ћena jedna, kterбћ sedмla u prostшed tй efi. Болгарская Библия 5:7 (и, ето, един талант олово си вдигаше); и ето една жена седеше всред ефата. Croatian Bible 5:7 I gle, podiћe se olovan poklopac i jedna ћena sjedi usred efe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Isa 13:1; 15:1; 22:11 Новой Женевской Библии (7) женщина. Нечестие персонифицировано в образе женщины; само еврейское слово, обозначающее нечестие, относится к женскому роду.
5:7 И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. Греческий Библия και 2532 ιδου 2400 5628 ταλαντον 5007 μολιβου εξαιρομενον και 2532 ιδου 2400 5628 μια 1520 γυνη 1135 εκαθητο 2521 5711 εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 μετρου 3358 Czech BKR 5:7 A aj, plech tlustэ olovмnэ nesen byl, a pшitom ћena jedna, kterбћ sedмla u prostшed tй efi. Болгарская Библия 5:7 (и, ето, един талант олово си вдигаше); и ето една жена седеше всред ефата. Croatian Bible 5:7 I gle, podiћe se olovan poklopac i jedna ћena sjedi usred efe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Isa 13:1; 15:1; 22:11 Новой Женевской Библии (7) женщина. Нечестие персонифицировано в образе женщины; само еврейское слово, обозначающее нечестие, относится к женскому роду.
5:7 (и, ето, един талант олово си вдигаше); и ето една жена седеше всред ефата. Croatian Bible 5:7 I gle, podiћe se olovan poklopac i jedna ћena sjedi usred efe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Isa 13:1; 15:1; 22:11 Новой Женевской Библии (7) женщина. Нечестие персонифицировано в образе женщины; само еврейское слово, обозначающее нечестие, относится к женскому роду.
5:7 I gle, podiћe se olovan poklopac i jedna ћena sjedi usred efe. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Isa 13:1; 15:1; 22:11 Новой Женевской Библии (7) женщина. Нечестие персонифицировано в образе женщины; само еврейское слово, обозначающее нечестие, относится к женскому роду.
VERSE (7) - Isa 13:1; 15:1; 22:11
Isa 13:1; 15:1; 22:11
(7) женщина. Нечестие персонифицировано в образе женщины; само еврейское слово, обозначающее нечестие, относится к женскому роду.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ