King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - 1 Timothy 2:6


CHAPTERS: 1 Timothy 1, 2, 3, 4, 5, 6     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - 1 Timothy 2:6

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

World English Bible

who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;

Douay-Rheims - 1 Timothy 2:6

Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.

Webster's Bible Translation

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

Greek Textus Receptus


ο
3588 δους 1325 5631 εαυτον 1438 αντιλυτρον 487 υπερ 5228 παντων 3956 το 3588 μαρτυριον 3142 καιροις 2540 ιδιοις 2398

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (6) -
Job 33:24 Isa 53:6 Mt 20:28 Mr 10:45 Joh 6:51; 10:15

SEV Biblia, Chapter 2:6

el cual se dio a sí mismo en redencin por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;

Clarke's Bible Commentary - 1 Timothy 2:6

Verse 6. Who gave himself a
ransom] The word lutron signifies a ransom paid for the redemption of a captive; and antilutron, the word used here, and applied to the death of Christ, signifies that ransom which consists in the exchange of one person for another, or the redemption of life by life; or, as Schleusner has expressed it in his translation of these words, Qui morte sua omnes liberavit a vitiositatis vi et poenis, a servitute quassi et miseria peccatorum. "He who by his death has redeemed all from the power and punishment of vice, from the slavery and misery of sinners." As God is the God and father of all, (for there is but one God, ver. 5,) and Jesus Christ the mediator of all, so he gave himself a ransom for all; i.e., for all that God made, consequently for every human soul; unless we could suppose that there are human souls of which God is not the Creator; for the argument of the apostle is plainly this: 1. There is one God; 2. This God is the Creator of all; 3. He has made a revelation of his kindness to all; 4. He will have all men to be saved, and come unto the knowledge of the truth; and 5. He has provided a mediator for all, who has given himself a ransom for all. As surely as God has created all men, so surely has Jesus Christ died for all men. This is a truth which the nature and revelation of God unequivocally proclaim.

To be testified in due time.] The original words, to marturion kairoiv idioiv, are not very clear, and have been understood variously. The most authentic copies of the printed Vulgate have simply, Testimonium temporibus suis; which CALMET translates: Rendant ainsi temoignage au tems marqu; "Thus rendering testimony at the appointed time." Dr. MACKNIGHT thus: Of which the testimony is in its proper season.

WAKEFIELD thus: "That testimony reserved to its proper time" ROSENMULLEN: Haec est doctrina, temporibus suis reservata. "This is the doctrine which is reserved for its own times;" that is, adds he, quoe suo tempore in omni terrarum orbe tradetur, "the doctrine which in its own time shall be delivered to all the inhabitants of the earth." Here he translates marturion, doctrine; and contends that this, not testimony, is its meaning, not only in this passage, but in 1 Cor. i. 6; ii. 1, &c.

Instead of marturion, testimony, one MS., Cod. Kk., vi. 4, in the public library, Cambridge, has, musthrion, mystery; but this is not acknowledged by any other MS., nor by any version. In D*FG the whole clause is read thus: ou to marturion kairoiv idioiv edoqh? The testimony of which was given in its own times. This is nearly the reading which was adopted in the first printed copies of the Vulgate. One of them now before me reads the passage thus: Cujus testimonium temporibus suis confirmatum est. "The testimony of which is confirmed in its own times." This reading was adopted by Pope Sixtus V., in the famous edition published by him; but was corrected to the reading above, by Pope Clement VIII. And this was rendered literally by our first translator: Whos witnessinge is confermyd in his timis. This appears to be the apostle's meaning: Christ gave himself a ransom for all. This, in the times which seemed best to the Divine wisdom, was to be testified to every nation, and people, and tongue. The apostles had begun this testimony; and, in the course of the Divine economy, it has ever since been gradually promulgated; and at present runs with a more rapid course than ever.


John Gill's Bible Commentary

Ver. 6. Who gave himself a ransom for all , etc.] What the Mediator gave as a ransom for men is himself, his body and his soul, which were both made an offering for sin; and his life, which is the result of union between soul and body; his whole human nature as in union with his divine person, and so might be truly said to be himself: this he gave into the hands of men, of justice and of death; and that voluntarily, which shows his great love to his people; and also as a ransom, or a ransom price for them, antilutron , in their room and stead; to ransom them from the slavery of sin, and damnation by it, from the captivity of Satan, and the bondage of the law, and from the grave, death, hell, ruin, and destruction: and this ransom was given for all; not for every individual of mankind, for then all would be delivered, freed, and saved, whereas they are not; or else the ransom price is paid in vain, or God is unjust to receive a sufficient ransom price from Christ, and yet not free the captive, but punish the person for whom he has received satisfaction; neither of which can be said. But the meaning is, either that he gave himself a ransom for many, as in ( Matthew 20:28) for the Hebrew word lk , to which this answers, signifies sometimes many, a multitude, and sometimes only a part of a multitude, as Kimchi observes f23 : or rather it intends that Christ gave himself a ransom for all sorts of men, for men of every rank and quality, of every state and condition, of every age and sex, and for all sorts of sinners, and for some out of every kindred, tongue, people, and nation, for both Jews and Gentiles; which latter may more especially be designed by all, as they are sometimes by the world, and the whole world; and so contains another argument why all sorts of men are to be prayed for, since the same ransom price is given for them; as that for the children of Israel was the same, for the rich as for the poor. We read, that when the people of Israel comforted the high priest upon the death of his wife, or any relation, they used to say to him, trpk wna , we are thy atonement, expiation, or ransom; that is, as the commentators explain it, by us thou shalt be atoned, for we will be in thy room and stead, with respect to all things that shall come upon thee; but here the High priest and Mediator is the atonement and ransom for the people: to be testified in due time ; or a testimony in his own times; that is, the sum and substance of what is before said is the Gospel, which is a testimony concerning the person, office, and grace of Christ, exhibited in the times of the Messiah, or the Gospel dispensation. Some copies read, the mystery, which is another word often used for the Gospel; for that that is intended, appears by what follows.

Matthew Henry Commentary

Verses 1-7 - The
disciples of Christ must be praying people; all, withou distinction of nation, sect, rank, or party. Our duty as Christians, i summed up in two words; godliness, that is, the right worshipping of God; and honesty, that is, good conduct toward all men. These must go together: we are not truly honest, if we are not godly, and do no render to God his due; and we are not truly godly, if not honest. What is acceptable in the sight of God our Saviour, we should abound in There is one Mediator, and that Mediator gave himself a ransom for all And this appointment has been made for the benefit of the Jews and the Gentiles of every nation; that all who are willing may come in thi way, to the mercy-seat of a pardoning God, to seek reconciliation with him. Sin had made a quarrel between us and God; Jesus Christ is the Mediator who makes peace. He is a ransom that was to be known in du time. In the Old Testament times, his sufferings, and the glory tha should follow, were spoken of as things to be revealed in the las times. Those who are saved must come to the knowledge of the truth, for that is God's appointed way to save sinners: if we do not know the truth, we cannot be ruled by it.


Greek Textus Receptus


ο
3588 δους 1325 5631 εαυτον 1438 αντιλυτρον 487 υπερ 5228 παντων 3956 το 3588 μαρτυριον 3142 καιροις 2540 ιδιοις 2398

Vincent's NT Word Studies

6. Who gave himself (o douv eauton). The phrase with the simple verb only here,
Gal. i. 4, and Tit. ii. 14. Paul uses the compound verb paradidonai, Gal. ii. 20; Eph. v. 2, 25. Comp. Rom. viii. 32. Ransom (antilutron). N.T.o . o LXX. o Class. Lutron ransom, Matthews xx. 28; Mark x. 45, applied to Christ's life given for many. But neither this nor any of its kindred words is used by Paul. He uses ajpolutrwsiv, but that means the act not the means of redemption.

For all (uper). Uper does not mean instead of (anti). See on Romans v. 6. Any idea of exchange or substitution which may be implied, resides in ajntilutron; but it is pressing that unique word too far to find in it the announcement of a substitutional atonement.

To be testified in due time (to marturion kairoiv idioiv). Lit. (gave himself a ransom) the testimony in its own times. That is, the gift of Christ as a ransom was to be the substance or import of the testimony which was to be set forth in its proper seasons. Thus marturion testimony is in apposition with the whole preceding sentence, and not with ransom only. Marturion is used sometimes simply as witness or testimony (Matthews viii. 4; Mark vi. 11): sometimes specially of the proclamation of the gospel, as Matthews xxiv. 14; Acts iv. 33; 1 Thess. i. 10. The apostles are said, marturein to bear witness, as eye or ear witnesses of the sayings, deeds, and sufferings of Jesus (1 Cor. xv. 15). In 1 Cor. i. 6, marturion tou Cristou is practically = the gospel. In 2 Thessalonians i. 10, to marturion hJmwn ejf' uJmav our testimony among you is our public attestation of the truth of the gospel. The idea of witness is a favorite one with John. See John i. 7. The exact phrase kairoiv ijdioiv in its own times, only in the Pastorals, here, ch. vi. 15; Tit. i. 3. In Galatians vi. 9 kairw ijdiw in due time. Comp. Gal. iv. 4.


Robertson's NT Word Studies

2:6 {A ransom for all} (antilutron huper pantwn). "A reminiscence of the Lord's own saying" (Lock) in #Mt 20:28 (#Mr 10:45) where we have lutron anti pollwn. In the papyri huper is the ordinary preposition for the notion of substitution where benefit is involved as in this passage. anti has more the idea of exchange and antilutron huper combines both ideas. lutron is the common word for ransom for a slave or a prisoner. Paul may have coined antilutron with the saying of Christ in mind (only one MS. of #Ps 48:9 and Orph. _Litt_. 588). See #Ga 1:4 "who gave himself for our sins." {The testimony} (to marturion). Either the nominative absolute or the accusative absolute in apposition to the preceding clause like to adunaton in #Ro 8:3. {In its own times} (kairois idiois). Locative case as in #6:15; Tit 1:3. See #Ga 6:9 for "due season." There is no predicate or participle here, "the testimony in its due seasons" (plural).


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET