SEV Biblia, Chapter 15:27
Así que, enviamos a Judas y a Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
Clarke's Bible Commentary - Acts 15:27
Verse 27. Judas and Silas-shall-tell you the same things] These were proofs that the testimony of Paul and Barnabas was true; and that the letter was not forged, as they could witness the same things which the letter contained.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 27. We have sent therefore Judas and Silas , etc.] The chosen men before mentioned, who shall also tell you the same things by mouth ; as are written in these letters; which would both confirm and explain things unto them.
Matthew Henry Commentary
Verses 22-35 - Being warranted to declare themselves directed by the immediat influence of the Holy Ghost, the apostles and disciples were assure that it seemed good unto God the Holy Spirit, as well as to them, to lay upon the converts no other burden than the things before mentioned which were necessary, either on their own account, or from presen circumstances. It was a comfort to hear that carnal ordinances were n longer imposed on them, which perplexed the conscience, but could no purify or pacify it; and that those who troubled their minds wer silenced, so that the peace of the church was restored, and that whic threatened division was removed. All this was consolation for whic they blessed God. Many others were at Antioch. Where many labour in the word and doctrine, yet there may be opportunity for us: the zeal an usefulness of others should stir us up, not lay us asleep.
Greek Textus Receptus
απεσταλκαμεν 649 5758 V-RAI-1P ουν 3767 CONJ ιουδαν 2455 N-ASM και 2532 CONJ σιλαν 4609 N-ASM και 2532 CONJ αυτους 846 P-APM δια 1223 PREP λογου 3056 N-GSM απαγγελλοντας 518 5723 V-PAP-APM τα 3588 T-APN αυτα 846 P-APN
Robertson's NT Word Studies
15:27 {Who themselves also shall tell you the same things by word of mouth} (kai autous dia logou apaggellontas ta auta). Literally, "they themselves also by speech announcing the same things." The present participle, as here, sometimes is used like the future to express purpose as in #3:26 eulogounta after apesteilen and so here apaggellontas after apestalkamen (Robertson, _Grammar_, p. 1128). Judas and Silas are specifically endorsed (perfect active indicative of apostellw) as bearers of the epistle who will also verbally confirm the contents of the letter.