Vincent's NT Word Studies
21. All the building (pasa oikodomh). Lit., every building. Rev., each several building. But the reference is evidently to one building, and the rendering of A.V. should be retained though the article is wanting. Fitly framed together (sunarmologoumenh). The present participle indicates the framing as in progress.Temple (naon). Sanctuary. See on Matt. iv. 5. The more sacred portion of the structure is chosen for the figure.
Robertson's NT Word Studies
2:21 {Each several building} (pasa oikodome). So without article Aleph B D G K L. oikodome is a late word from oikos and demw, to build for building up (edification) as in #Eph 4:29, qen for the building itself as here (#Mr 13:1f.). Ordinary Greek idiom here calls for "every building," not for "all the building" (Robertson, _Grammar_, p. 772), though it is not perfectly clear what that means. Each believer is called a naos qeou (#1Co 3:16). One may note the plural in #Mr 13:1 (oikodomai) of the various parts of the temple. Perhaps that is the idea here without precise definition of each oikodome. But there are examples of pas without the article where "all" is the idea as in pases ktisews (all creation) in #Col 1:15. {Fitly framed together} (sunarmologoumene). Double compound from sun and harmologos (binding, harmos, joint and legw), apparently made by Paul and in N.T. only here and #Eph 4:16. Architectural metaphor. {Into a holy temple} (eis naon hagion). The whole structure with all the oikodomai. Another metaphor for the Kingdom of God with which compare Peter's "spiritual house" (oikos pneumatikos) in which each is a living stone being built in (#1Pe 2:5).