| |
PARALLEL HISTORY BIBLE - 1 Samuel 28:13 CHAPTERS: 1 Samuel 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
TEXT: BIB | AUDIO: MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE
HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB
LXX- Greek Septuagint - 1 Samuel 28:13 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 3778 ο 3588 3739 βασιλευς 935 μη 3361 φοβου 5399 5401 5737 ειπον 2036 5627 τινα 5100 εορακας και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 θεους 2316 εορακα αναβαινοντας 305 5723 εκ 1537 της 3588 γης 1093
Douay Rheims Bible And the king said to her: Fear not: what hast thou seen? And the woman said to Saul: I saw gods ascending out of the earth.
King James Bible - 1 Samuel 28:13 And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
World English Bible The king said to her, "Don't be afraid. For what do you see?" The woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
World Wide Bible Resources 1Samuel 28:13
Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325) Anf-01 ix.iv.vii Pg 9 Ps. lxxxii. 6. To those, no doubt, who have received the grace of the “adoption, by which we cry, Abba Father.”3337 3337
Anf-01 ix.iv.xx Pg 4 Ps. lxxxii. 6, 7. He speaks undoubtedly these words to those who have not received the gift of adoption, but who despise the incarnation of the pure generation of the Word of God,3668 3668 The original Greek is preserved here by Theodoret, differing in some respects from the old Latin version: καὶ ἀποστεροῦντας τὸν ἄνθρωπον τῆς εἰς Θεὸν ἀνόδου καὶ ἀχαριστοῦντας τῷ ὑπὲρ αὐτῶν σαρκωθέντι λόγῳ τοῦ Θεοῦ. Εἰς τοῦτο γὰρ ὁ λόγος ἄνθρωπος … ἵνα ὁ ἄνθρωπος τὸν λόγον χωρήσας, καὶ τὴν υἱοθεσίαν λαβὼν, υἱὸς γένηται Θεοῦ. The old Latin runs thus: “fraudantes hominem ab ea ascensione quæ est ad Dominum, et ingrate exsistentes Verbo Dei, qui incarnatus est propter ipsos. Propter hoc enim Verbum Dei homo, et qui Filius Dei est, Filius Hominis factus est … commixtus Verbo Dei, et adoptionem percipiens fiat filius Dei.” [A specimen of the liberties taken by the Latin translators with the original of Irenæus. Others are much less innocent.] defraud human nature of promotion into God, and prove themselves ungrateful to the Word of God, who became flesh for them. For it was for this end that the Word of God was made man, and He who was the Son of God became the Son of man, that man, having been taken into the Word, and receiving the adoption, might become the son of God. For by no other means could we have attained to incorruptibility and immortality, unless we had been united to incorruptibility and immortality. But how could we be joined to incorruptibility and immortality, unless, first, incorruptibility and immortality had become that which we also are, so that the corruptible might be swallowed up by incorruptibility, and the mortal by immortality, that we might receive the adoption of sons?
Anf-01 ix.vi.xxxix Pg 7 Ps. lxxxii. 6, 7. But since we could not sustain the power of divinity, He adds, “But ye shall die like men,” setting forth both truths—the kindness of His free gift, and our weakness, and also that we were possessed of power over ourselves. For after His great kindness He graciously conferred good [upon us], and made men like to Himself, [that is] in their own power; while at the same time by His prescience He knew the infirmity of human beings, and the consequences which would flow from it; but through [His] love and [His] power, He shall overcome the substance of created nature.4420 4420 That is, that man’s human nature should not prevent him from becoming a partaker of the divine. For it was necessary, at first, that nature should be exhibited; then, after that, that what was mortal should be conquered and swallowed up by immortality, and the corruptible by incorruptibility, and that man should be made after the image and likeness of God, having received the knowledge of good and evil.
Anf-01 viii.iv.cxxiv Pg 2 Ps. lxxxii. But in the version of the Seventy it is written, ‘Behold, ye die like men, and fall like one of the princes,’2434 2434 In the text there is certainly no distinction given. But if we read ὡς ἄνθρωπος (כְּאָדָם), “as a man,” in the first quotation we shall be able to follow Justin’s argument. in order to manifest the disobedience of men,—I mean of Adam and Eve,—and the fall of one of the princes, i.e., of him who was called the serpent, who fell with a great overthrow, because he deceived Eve. But as my discourse is not intended to touch on this point, but to prove to you that the Holy Ghost reproaches men because they were made like God, free from suffering and death, provided that they kept His commandments, and were deemed deserving of the name of His sons, and yet they, becoming like Adam and Eve, work out death for themselves; let the interpretation of the Psalm be held just as you wish, yet thereby it is demonstrated that all men are deemed worthy of becoming “gods,” and of having power to become sons of the Highest; and shall be each by himself judged and condemned like Adam and Eve. Now I have proved at length that Christ is called God.
Anf-02 vi.ii.xii Pg 19.1 1623
Anf-02 vi.iii.i.vi Pg 3.1
Anf-02 vi.iv.iv.xxi Pg 9.1
Anf-02 vi.iv.ii.xx Pg 43.1
Anf-03 v.iv.ii.vii Pg 5 Ps. lxxxii. 1; 6. As therefore the attribute of supremacy would be inappropriate to these, although they are called gods, so is it to the Creator. This is a foolish objection; and my answer to it is, that its author fails to consider that quite as strong an objection might be urged against the (superior) god of Marcion: he too is called god, but is not on that account proved to be divine, as neither are angels nor men, the Creator’s handiwork. If an identity of names affords a presumption in support of equality of condition, how often do worthless menials strut insolently in the names of kings—your Alexanders, Cæsars, and Pompeys!2403 2403 The now less obvious nicknames of “Alex. Darius and Olofernes,” are in the text. This fact, however, does not detract from the real attributes of the royal persons. Nay more, the very idols of the Gentiles are called gods. Yet not one of them is divine because he is called a god. It is not, therefore, for the name of god, for its sound or its written form, that I am claiming the supremacy in the Creator, but for the essence2404 2404 Substantiæ. to which the name belongs; and when I find that essence alone is unbegotten and unmade—alone eternal, and the maker of all things—it is not to its name, but its state, not to its designation, but its condition, that I ascribe and appropriate the attribute of the supremacy. And so, because the essence to which I ascribe it has come2405 2405 Vocari obtinuit. to be called god, you suppose that I ascribe it to the name, because I must needs use a name to express the essence, of which indeed that Being consists who is called God, and who is accounted the great Supreme because of His essence, not from His name. In short, Marcion himself, when he imputes this character to his god, imputes it to the nature,2406 2406 Statum. not to the word. That supremacy, then, which we ascribe to God in consideration of His essence, and not because of His name, ought, as we maintain, to be equal2407 2407 Ex pari. in both the beings who consist of that substance for which the name of God is given; because, in as far as they are called gods (i.e. supreme beings, on the strength, of course, of their unbegotten and eternal, and therefore great and supreme essence), in so far the attribute of being the great Supreme cannot be regarded as less or worse in one than in another great Supreme. If the happiness, and sublimity, and perfection2408 2408 Integritas. of the Supreme Being shall hold good of Marcion’s god, it will equally so of ours; and if not of ours, it will equally not hold of Marcion’s. Therefore two supreme beings will be neither equal nor unequal: not equal, because the principle which we have just expounded, that the Supreme Being admits of no comparison with Himself, forbids it; not unequal, because another principle meets us respecting the Supreme Being, that He is capable of no diminution. So, Marcion, you are caught2409 2409 Hæsisti. in the midst of your own Pontic tide. The waves of truth overwhelm you on every side. You can neither set up equal gods nor unequal ones. For there are not two; so far as the question of number is properly concerned. Although the whole matter of the two gods is at issue, we have yet confined our discussion to certain bounds, within which we shall now have to contend about separate peculiarities.
Anf-03 v.v.v Pg 8 From Syria even unto Rome I fight with beasts,856 856
Anf-03 v.ix.xiii Pg 9 Ps. lxxxii. 6. and again, “God standeth in the congregation of gods;”7913 7913
Treasury of Scriptural Knowledge, Chapter 28VERSE (13) - Ex 4:16; 22:28 Ps 82:6,7 Joh 10:34,35
|
|
PARALLEL VERSE BIBLE
|