|  |
PARALLEL HISTORY BIBLE - 1 Samuel 28:14 CHAPTERS: 1 Samuel 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
TEXT: BIB | AUDIO: MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE
HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB
και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 3778 τι 5100 2444 εγνως 1097 5627 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ανδρα 435 ορθιον αναβαινοντα 305 5723 εκ 1537 της 3588 γης 1093 και 2532 ουτος 3778 διπλοιδα αναβεβλημενος και 2532 εγνω 1097 5627 σαουλ 4549 οτι 3754 σαμουηλ 4545 ουτος 3778 και 2532 εκυψεν επι 1909 προσωπον 4383 αυτου 847 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 αυτω 846
Douay Rheims Bible And he said to her: What form is he of? And she said: An old man cometh up, and he is covered with a mantle. And Saul understood that it was Samuel, and he bowed himself with his face to the ground, and adored.
King James Bible - 1 Samuel 28:14 And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.
World English Bible He said to her, "What does he look like?" She said, "An old man comes up. He is covered with a robe." Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance.
World Wide Bible Resources 1Samuel 28:14
Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325) Npnf-201 iii.ix.xv Pg 33
Npnf-201 iii.ix.xv Pg 33 Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6 Josh. iii. 9–17. when his priests began to pass over!4220 4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure. What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator. But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221 4221 Solis. if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222 4222 Istius. crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223 4223 Npnf-201 iii.ix.xv Pg 33
Npnf-201 iii.ix.xv Pg 33
VERSE (14) - 1Sa 15:27 2Ki 2:8,13,14
|
|
PARALLEL VERSE BIBLE
|