ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 9:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:6 При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τουτο
    5124 δε 1161 ο 3588 σπειρων 4687 5723 φειδομενως 5340 φειδομενως 5340 και 2532 θερισει 2325 5692 και 2532 ο 3588 σπειρων 4687 5723 επ 1909 ευλογιαις 2129 επ 1909 ευλογιαις 2129 και 2532 θερισει 2325 5692
    Украинская Библия

    9:6 ¶ А до цього кажу: Хто скупо сіє, той скупо й жатиме, а хто сіє щедро, той щедро й жатиме!


    Ыйык Китеп
    9:6 Айтарым бул: «Аз эккен аз жыйнайт, мол эккен мол жыйнайт».

    Русская Библия

    9:6 При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.


    Греческий Библия
    τουτο
    5124 δε 1161 ο 3588 σπειρων 4687 5723 φειδομενως 5340 φειδομενως 5340 και 2532 θερισει 2325 5692 και 2532 ο 3588 σπειρων 4687 5723 επ 1909 ευλογιαις 2129 επ 1909 ευλογιαις 2129 και 2532 θερισει 2325 5692
    Czech BKR
    9:6 Ale totoќ pravнm: Kdo skoupм rozsнvб, skoupм i ћнti bude; a kdoћ rozsнvб ochotnм, ochotnм i ћнti bude.

    Болгарская Библия

    9:6 А това казвам, че който сее оскъдно, оскъдно ще и да пожъне; а който сее щедро, щедро ще и да пожъне.


    Croatian Bible

    9:6 Ta eno: tko sije oskudno, oskudno жe i ћeti; a tko sije obilato, obilato жe i ћeti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    1Co 1:12; 7:29; 15:20 Ga 3:17; 5:16 Eph 4:17 Col 2:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-15

    Апостол пользуется случаем для того, чтобы здесь сказать и о расположении, в каком должно подавать милостыню, и о могуществе Божием, в силу которого подающий может быть всегда уверен в том, что Бог всегда может дать ему средства к щедрому благотворению, и, наконец, о той пользе, какую приносить щедрая милостыня. Заключает свою речь Апостол воссыланием хвалы Богу за Его величайший дар, какой человечество получило в Христе Иисусе и какой еще более побуждает христиан быть щедрыми к другим.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET