TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αλλ 235 ο 3588 μεν 3303 εκ 1537 της 3588 παιδισκης 3814 κατα 2596 σαρκα 4561 γεγεννηται 1080 5769 ο 3588 δε 1161 εκ 1537 της 3588 ελευθερας 1658 δια 1223 της 3588 επαγγελιας 1860 Украинская Библия 4:23 Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею. Ыйык Китеп 4:23 Бирок күң аялынан төрөлгөн уул кадимки балдардай, ал эми эркин аялынан төрөлгөн уул убада боюнча төрөлгөн. Русская Библия 4:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. Греческий Библия αλλ 235 ο 3588 μεν 3303 εκ 1537 της 3588 παιδισκης 3814 κατα 2596 σαρκα 4561 γεγεννηται 1080 5769 ο 3588 δε 1161 εκ 1537 της 3588 ελευθερας 1658 δια 1223 της 3588 επαγγελιας 1860 Czech BKR 4:23 Ale ten z sluћebnice podle tмla se narodil, tento pak z svobodnй podle zaslнbenн. Болгарская Библия 4:23 но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. Croatian Bible 4:23 Ali onaj od ropkinje roрen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obeжanja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ro 9:7,8
4:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αλλ 235 ο 3588 μεν 3303 εκ 1537 της 3588 παιδισκης 3814 κατα 2596 σαρκα 4561 γεγεννηται 1080 5769 ο 3588 δε 1161 εκ 1537 της 3588 ελευθερας 1658 δια 1223 της 3588 επαγγελιας 1860 Украинская Библия 4:23 Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею. Ыйык Китеп 4:23 Бирок күң аялынан төрөлгөн уул кадимки балдардай, ал эми эркин аялынан төрөлгөн уул убада боюнча төрөлгөн. Русская Библия 4:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. Греческий Библия αλλ 235 ο 3588 μεν 3303 εκ 1537 της 3588 παιδισκης 3814 κατα 2596 σαρκα 4561 γεγεννηται 1080 5769 ο 3588 δε 1161 εκ 1537 της 3588 ελευθερας 1658 δια 1223 της 3588 επαγγελιας 1860 Czech BKR 4:23 Ale ten z sluћebnice podle tмla se narodil, tento pak z svobodnй podle zaslнbenн. Болгарская Библия 4:23 но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. Croatian Bible 4:23 Ali onaj od ropkinje roрen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obeжanja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ro 9:7,8
4:23 Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею. Ыйык Китеп 4:23 Бирок күң аялынан төрөлгөн уул кадимки балдардай, ал эми эркин аялынан төрөлгөн уул убада боюнча төрөлгөн. Русская Библия 4:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. Греческий Библия αλλ 235 ο 3588 μεν 3303 εκ 1537 της 3588 παιδισκης 3814 κατα 2596 σαρκα 4561 γεγεννηται 1080 5769 ο 3588 δε 1161 εκ 1537 της 3588 ελευθερας 1658 δια 1223 της 3588 επαγγελιας 1860 Czech BKR 4:23 Ale ten z sluћebnice podle tмla se narodil, tento pak z svobodnй podle zaslнbenн. Болгарская Библия 4:23 но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. Croatian Bible 4:23 Ali onaj od ropkinje roрen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obeжanja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ro 9:7,8
4:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. Греческий Библия αλλ 235 ο 3588 μεν 3303 εκ 1537 της 3588 παιδισκης 3814 κατα 2596 σαρκα 4561 γεγεννηται 1080 5769 ο 3588 δε 1161 εκ 1537 της 3588 ελευθερας 1658 δια 1223 της 3588 επαγγελιας 1860 Czech BKR 4:23 Ale ten z sluћebnice podle tмla se narodil, tento pak z svobodnй podle zaslнbenн. Болгарская Библия 4:23 но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. Croatian Bible 4:23 Ali onaj od ropkinje roрen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obeжanja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ro 9:7,8
4:23 но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. Croatian Bible 4:23 Ali onaj od ropkinje roрen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obeжanja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ro 9:7,8
4:23 Ali onaj od ropkinje roрen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obeжanja. Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Ro 9:7,8
VERSE (23) - Ro 9:7,8
Ro 9:7,8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ