
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Галатам 4:13 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
4:13 знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга οιδατε 1492 5758 δε 1161 οτι 3754 δι 1223 ασθενειαν 769 της 3588 σαρκος 4561 ευηγγελισαμην 2097 5668 υμιν 5213 το 3588 προτερον 4386
Украинская Библия
4:13 І знаєте ви, що в немочі тіла я перше звіщав вам Євангелію,
Ыйык Китеп 4:13 өзүңөр билесиңер, мен биринчи жолу Жакшы Кабарды силерге алсыз абалымда тараткам,
Русская Библия
4:13 знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
Греческий Библия οιδατε 1492 5758 δε 1161 οτι 3754 δι 1223 ασθενειαν 769 της 3588 σαρκος 4561 ευηγγελισαμην 2097 5668 υμιν 5213 το 3588 προτερον 4386
Czech BKR 4:13 Neb vнte, ћe s mdlobou tмla kбzal jsem vбm evangelium ponejprve.
Болгарская Библия
4:13 но сами знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост;
Croatian Bible
4:13 Znate: prvi sam vam put za bolesti navjeљжivao evanрelje.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - 1Co 2:3 2Co 10:10; 11:6,30; 12:7-10; 13:4 Толковая Библия преемников А.Лопухина 12-20 . Ап. теперь обращается к Галатам не с доказательствами, а с горячим увещанием. Пусть они припомнят, как они приняли Павла в тот раз, как он пришел к ним, какое сами они чувствовали блаженство тогда. Как могут они теперь смотреть на него как на своего врага? Враги их - иудействующие, которые хотят себе только славы, нисколько не думая о том вреде, какой причиняют Галатам. 12. Ап. просит Галатов, чтобы они были подобны ему в отношении к закону Моисееву, как и он уподобился им, когда благовестил им Евангелие. Тогда он вполне отрекся от своих прежних иудейских привычек, чтобы, согласно своему правилу (1Кор.IX, 19-22), ничем не оскорблять тех, среди которых ему приходилось действовать (к выражению "как и я" нужно прибавить: был - egenomhn). Галаты теперь, в благодарность Апостолу за его к ним снисхождение, должны сами отрешиться от исполнения предписаний Моисеева закона, к которым они уже стали привыкать. Ап. надеется на то, что Галаты послушаются его и не станут его обижать, потому что ранее они его ничем не обидели.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|