ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 5:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:7 Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    απεκριθη
    611 5662 αυτω 846 ο 3588 ασθενων 770 5723 κυριε 2962 ανθρωπον 444 ουκ 3756 εχω 2192 5719 ινα 2443 οταν 3752 ταραχθη 5015 5686 το 3588 υδωρ 5204 βαλλη 906 5725 με 3165 εις 1519 την 3588 κολυμβηθραν 2861 εν 1722 ω 3739 δε 1161 ερχομαι 2064 5736 εγω 1473 αλλος 243 προ 4253 εμου 1700 καταβαινει 2597 5719
    Украинская Библия

    5:7 Відповів Йому хворий: Пане, я не маю людини, щоб вона, як порушено воду, до купальні всадила мене. А коли я приходжу, то передо мною вже інший улазить.


    Ыйык Китеп
    5:7 Оорулуу Ага: «Мырза, суу чайпалганда, мени көлмөгө түшүрө турган адамым жок. Мен жеткенче эле, башка бирөө түшүп кетет», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    5:7 Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.


    Греческий Библия
    απεκριθη
    611 5662 αυτω 846 ο 3588 ασθενων 770 5723 κυριε 2962 ανθρωπον 444 ουκ 3756 εχω 2192 5719 ινα 2443 οταν 3752 ταραχθη 5015 5686 το 3588 υδωρ 5204 βαλλη 906 5725 με 3165 εις 1519 την 3588 κολυμβηθραν 2861 εν 1722 ω 3739 δε 1161 ερχομαι 2064 5736 εγω 1473 αλλος 243 προ 4253 εμου 1700 καταβαινει 2597 5719
    Czech BKR
    5:7 Odpovмdмl mu nemocnэ: Pane, nemбm иlovмka, kterэћ by, kdyћ se zkormoutн voda, uvrhl mne do rybnнka, nebo kdyћ jб jdu, jinэ pшede mnou jiћ vstupuje.

    Болгарская Библия

    5:7 Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мене.


    Croatian Bible

    5:7 Odgovori mu bolesnik: "Gospodine, nikoga nemam tko bi me uronio u kupaliљte kad se voda uzbiba. Dok ja stignem, drugi veж prije mene siрe."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    De 32:36 Ps 72:12; 142:4 Ro 5:6 2Co 1:8-10


    Новой Женевской Библии

    (7) когда возмутится вода. Люди считали, что время от времени ангел "возмущал" воду в купальне, в результате чего она приобретала целительную силу. Об этом говорится в ст. 4 (отсутствующем в некоторых греческих рукописях).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET