ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 2:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:15 Куда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בכל
    3605 אשׁר 834 יצאו 3318 יד 3027 יהוה 3068 היתה 1961 בם  לרעה 7451  כאשׁר 834  דבר 1696  יהוה 3068  וכאשׁר 834 נשׁבע 7650 יהוה 3068 להם  ויצר 3334  להם  מאד׃ 3966
    Украинская Библия

    2:15 У всьому, де вони ходили, Господня рука була проти них на зло, як говорив був Господь, і як заприсягнув їм Господь. І Він дуже їх тиснув.


    Ыйык Китеп
    2:15 Алар кайда барбасын, Теңир аларга айткандай, Теңир аларга ант бергендей, Теңирдин колу бардык жерде аларга каршы турду. Алардын абалы өтө оор болду.
    Башкаруучулардын коюлушу

    Русская Библия

    2:15 Куда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 πασιν 3956 οις 3739 εξεπορευοντο και 2532 χειρ 5495 κυριου 2962 ην 2258 3739 5713 επ 1909 ' αυτους 846 εις 1519 κακα 2556 καθως 2531 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 και 2532 καθως 2531 ωμοσεν 3660 5656 κυριος 2962 αυτοις 846 και 2532 εξεθλιψεν αυτους 846 σφοδρα 4970
    Czech BKR
    2:15 Kamћkoli vychбzeli, ruka Hospodinova byla proti nim ke zlйmu, jakoћ byl mluvil Hospodin, a jakoћ byl zapшisбhl jim Hospodin; i ssouћeni byli nбramnм.

    Болгарская Библия

    2:15 Където и да излизаха, Господната ръка беше против тях за зло, както Господ беше говорил, и според както Господ им се беше клел; и те изпаднаха в голямо утеснение.


    Croatian Bible

    2:15 Љto bi god poиeli, ruka se Jahvina okretala protiv njih na njihovu nesreжu, kao љto im je Jahve rekao i kao љto im se zakleo. I tako zapadoљe u veliku nevolju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Jer 18:8; 21:10; 44:11,27 Mic 2:3


    Новой Женевской Библии

    (15) рука Господня везде была им во зло. "Рука Господня" - символ спасительной власти Божией (Исх.3,20; 6,1; 13,3; Втор.4,34). Теперь эта рука карает израилтян: Господь остался верен Своему обетованию как в благословении, так и в осуждении.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-15

    . За таковое уклонение от истинного Бога
    Господь, наказывающий того, кого Он милует, как орудие для неверного народа израильского, избрал те же народности, которые оставили на своей территории израильтяне и богам которых они служили: эти народности являлись притеснителями израильтян.

    16. Когда, под влиянием внешних притеснений, израильтяне обращались к Господу Он воздвигал им из среды народа особых лиц, которые спасали народ от внешних притеснителей и назывались судьями (schofetim) народа израильского. В спасении Израиля заключалось главное назначение судей. Их власть подобно римским диктаторам оканчивалась с их жизнью и не была наследственной. Для того, чтобы быть судией (Schofet) народа, требовались личные достоинства, а не происхождение от того или иного, хотя бы и знатного в народе, лица. Всех судей упоминаемых в книге Судей, было двенадцать.

    18. Судьи были только орудием спасения Господня, действительным же Спасителем народа являлся Сам Господь, как Единый и Верховный Правитель народа.

    19. Во время жизни судей как руководителей народа, израильтяне оставались верными Господу. Когда же умирал тот или иной судья, они опять уклонялись от Господа и в своей большей части впадали в идолопоклонство. Такая картина несчастия, обращения, спасения и обратного уклонения наблюдается во все время судей.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET