Croatian Bible
13:5 nego жe govoriti: 'Nisam ja prorok; ja sam ratar, zemlja je moje dobro od mladosti!'
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Am 7:14 Ac 19:17-20
Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5
. Да и сами прорицатели устыдятся своей предосудительной деятельности и перестанут носить одежду, употреблявшуюся обыкновенно пророками. Вместо высокого звания пророка предпочтут выдавать себя за земледельцев.
6. Если бы у кого оказались нарезы на руках, сделанные при служении языческим божествам, то имеющие их станут тщательно скрывать истинную причину их происхождения, ссылаясь на удары, полученные от родителей. Под "любящими" разумеют родителей лжепророка, налагающих на него раны за изречение лжи во имя Господа.
7. В конце гл. XIII пророк снова изображает суд над народом Божиим. Согласно божественному плану домостроительства, пастырь Израильского народа, стоящий в непосредственной близости к Самому Богу, Лице Божеское, Мессия поражается смертью. - "Порази пастыря!" - обращение пророка от лица Божия к мечу - в устах Иеговы можно понимать в смысле попущения и предвидения Божия; здесь же слышится упрек и по отношению к тем, которые поднимут руку свою на Пастыря. Лишенные пастыря овцы рассеиваются, но не погибают окончательно; потому что Бог снова простирает Свою десницу, защищающую малых, т. е. смиренных и послушных овец. - Обращу руку Мою "на малых", т. е. на тех кротких и послушных овец, о которых была речь в гл. XI, как думают некоторые исследователи. В слав. соответствующее место читается: наведу руку Мою на (малые) пастыри. По предположению исследователей, LXX или имели в данном месте описку или неправильно прочитали вм. hazzo'arim - haro'im (пропуск буквы цаде и перестановка букв айн, йя, реш); поэтому Алекс. кодекс читает touV poimenoV (Reinke 265, Anm. ). Из соединения чтения LXX по Алекс. и Ватик. (имеющему в соответствии с масор., touV mikrouV) код. получилось: touV mikrouV poimenaV, которое имеют Феодорит и наш слав. перев. Чтение Акилы: tou (poimenaV) braceiV (= touV mikrouV poimenoiV), по Гезениусу, означает: die Hirtenjungen (подпасков); в этом же смысле можно истолковать халд. cal tinjanajja - super secundos; при таком понимании, текст подл. и LXX Алекс. к. совершенно сближаются и не представляют уже существенного разногласия (см. Brianus Waltonus, Вibliorum Sacrorum tomus tertius. Londini, MDCLVI; Field op. cit. ; The Old Testament in Greek according to the Septuagint, edited... by З. B. Swete. Vol. III. Cambridge 1894; Ges. WB., Keil 645, Kohl. Sach. 9-14, s. 241; Marti 443). - Мессианский характер Зах XIII:7: и след. засвидетельствован Самим Господом Иисусом Христом (Мф XXVI:31; Мк XIV:27:). Древние толковники разумеют здесь под рассеянием овец или пророческое указание на факт рассеяния апостолов в ту ночь, когда Христос был взят для распятия (Мф XXVI:56), или вообще на рассеяние, вследствие гонений, последователей Христовых (Ефр 259, Кир. 200, Феод. 120, Иер. 164; см. Haupt 128-129, Zatw 1891, 32).