ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Паралипоменон 29:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    29:22 И ели и пили пред Господом в тот день, с великою радостью; и в другой раз воцарили Соломона, сына Давидова, и помазали пред Господом в правителя верховного, а Садока во священника.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאכלו
    398 וישׁתו 8354 לפני 6440 יהוה 3068 ביום 3117 ההוא 1931 בשׂמחה 8057 גדולה 1419 וימליכו 4427 שׁנית 8145 לשׁלמה 8010 בן 1121 דויד 1732 וימשׁחו 4886 ליהוה 3068 לנגיד 5057 ולצדוק 6659 לכהן׃ 3548
    Украинская Библия

    29:22 І вони їли й пили перед Господом того дня з великою радістю, і вдруге настановили Соломона, Давидового сина, і помазали його Господеві на володаря, а Садока на священика.


    Ыйык Китеп
    29:22 Ошол күнү Теңирдин алдында зор кубаныч менен ичип-жешти. Дөөттүн уулу Сулайманды экинчи ирет падыша көтөрүп, Теңирдин алдында жогорку бийликке майлашты, Садокту болсо ыйык кызмат кылуучу кылып майлашты.
    Сулаймандын падыша болушу. Дөөт падышанын көз жумушу

    Русская Библия

    29:22 И ели и пили пред Господом в тот день, с великою радостью; и в другой раз воцарили Соломона, сына Давидова, и помазали пред Господом в правителя верховного, а Садока во священника.


    Греческий Библия
    και
    2532 εφαγον 5315 5627 και 2532 επιον 4095 5627 εναντιον 1726 κυριου 2962 εν 1722 1520 εκεινη 1565 τη 3588 ημερα 2250 μετα 3326 χαρας 5479 και 2532 εβασιλευσαν 936 5656 εκ 1537 δευτερου 1208 τον 3588 σαλωμων υιον 5207 δαυιδ και 2532 εχρισαν αυτον 846 τω 3588 κυριω 2962 εις 1519 βασιλεα 935 και 2532 σαδωκ 4524 εις 1519 ιερωσυνην 2420
    Czech BKR
    29:22 I jedli a pili pшed Hospodinem v ten den s radostн velikou. Potom za krбle ustanovili po druhй Љalomouna syna Davidova, a pomazali jej Hospodinu za vэvodu, a Sбdocha za knмze.

    Болгарская Библия

    29:22 и на същия ден ядоха и пиха пред Господа с голяма радост. И втори път прогласиха Давидовия син Соломона за цар, и помазаха го Господу за управител, а Соломона за свещеник.


    Croatian Bible

    29:22 Jeli su i pili pred Jahvom onoga dana vrlo se radujuжi. Zakraljili su po drugi put Davidova sina Salomona i pomazali ga po Jahvinoj volji za kneza, a Sadoka za sveжenika.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Ex 24:11 De 12:7,11,12; 16:14-17 2Ch 7:10 Ne 8:12 Ec 2:24


    Новой Женевской Библии

    (22) в другой раз. Это выражение отсутствует в некоторых версиях Септуагинты (греческого перевода ВЗ) и в Пешитте (сирийском переводе ВЗ), поэтому его можно считать позднейшим добавлением. Но возможно, однако, что летописец помнил о первом, не упомянутом им помазании (3Цар.1,32-36). И Саул (1Цар.10,1; 11,14.15), и Давид (1Цар.16,13; 2Цар.2,4; 5,3) получали помазание не один раз.

    воцарили Соломона... а Садока во священника. Свои надежды на будущее Израиля летописец связывал с тесным сотрудничеством царей из рода Давидова и священников из числа потомков Садока (см. ком. к 6,1-53).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET