TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:26 И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעשׂ 6213 הרע 7451 בעיני 5869 יהוה 3068 וילך 1980 בדרך 1870 אביו 1 ובחטאתו 2403 אשׁר 834 החטיא 2398 את 853 ישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 15:26 І робив він зле в Господніх очах, і ходив дорогою батька свого та в гріху його, що вводив теж у гріх Ізраїля. Ыйык Китеп 15:26 Ал Теңирге жакпаган иштерди кылды, Ысрайылды күнөөгө батырган атасынын жолун жолдоп, ал кылган күнөөлөрдү кылды. Русская Библия 15:26 И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. Греческий Библия και 2532 εποιησεν 4160 5656 το 3588 πονηρον 4190 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 οδω 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 ταις 3588 αμαρτιαις 266 αυτου 847 αις 3739 εξημαρτεν τον 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 15:26 A иinil to, coћ zlйho jest pшed oиima Hospodinovэma, chodм po cestм otce svйho, v hшнљнch jeho, jimiћ k hшeљenн pшivodil lid Izraelskэ. Болгарская Библия 15:26 Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греховете му, чрез които направи Израиля да греши. Croatian Bible 15:26 Иinio je zlo u oиima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponaљao njegov grijeh na koji je navodio Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - 1Ki 16:7,25,30 Новой Женевской Библии (26) во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. См. ком. к 12,30.
15:26 И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעשׂ 6213 הרע 7451 בעיני 5869 יהוה 3068 וילך 1980 בדרך 1870 אביו 1 ובחטאתו 2403 אשׁר 834 החטיא 2398 את 853 ישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 15:26 І робив він зле в Господніх очах, і ходив дорогою батька свого та в гріху його, що вводив теж у гріх Ізраїля. Ыйык Китеп 15:26 Ал Теңирге жакпаган иштерди кылды, Ысрайылды күнөөгө батырган атасынын жолун жолдоп, ал кылган күнөөлөрдү кылды. Русская Библия 15:26 И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. Греческий Библия και 2532 εποιησεν 4160 5656 το 3588 πονηρον 4190 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 οδω 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 ταις 3588 αμαρτιαις 266 αυτου 847 αις 3739 εξημαρτεν τον 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 15:26 A иinil to, coћ zlйho jest pшed oиima Hospodinovэma, chodм po cestм otce svйho, v hшнљнch jeho, jimiћ k hшeљenн pшivodil lid Izraelskэ. Болгарская Библия 15:26 Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греховете му, чрез които направи Израиля да греши. Croatian Bible 15:26 Иinio je zlo u oиima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponaљao njegov grijeh na koji je navodio Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - 1Ki 16:7,25,30 Новой Женевской Библии (26) во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. См. ком. к 12,30.
15:26 І робив він зле в Господніх очах, і ходив дорогою батька свого та в гріху його, що вводив теж у гріх Ізраїля. Ыйык Китеп 15:26 Ал Теңирге жакпаган иштерди кылды, Ысрайылды күнөөгө батырган атасынын жолун жолдоп, ал кылган күнөөлөрдү кылды. Русская Библия 15:26 И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. Греческий Библия και 2532 εποιησεν 4160 5656 το 3588 πονηρον 4190 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 οδω 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 ταις 3588 αμαρτιαις 266 αυτου 847 αις 3739 εξημαρτεν τον 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 15:26 A иinil to, coћ zlйho jest pшed oиima Hospodinovэma, chodм po cestм otce svйho, v hшнљнch jeho, jimiћ k hшeљenн pшivodil lid Izraelskэ. Болгарская Библия 15:26 Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греховете му, чрез които направи Израиля да греши. Croatian Bible 15:26 Иinio je zlo u oиima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponaљao njegov grijeh na koji je navodio Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - 1Ki 16:7,25,30 Новой Женевской Библии (26) во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. См. ком. к 12,30.
15:26 И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путем отца своего и во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. Греческий Библия και 2532 εποιησεν 4160 5656 το 3588 πονηρον 4190 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 οδω 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 και 2532 εν 1722 1520 ταις 3588 αμαρτιαις 266 αυτου 847 αις 3739 εξημαρτεν τον 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 15:26 A иinil to, coћ zlйho jest pшed oиima Hospodinovэma, chodм po cestм otce svйho, v hшнљнch jeho, jimiћ k hшeљenн pшivodil lid Izraelskэ. Болгарская Библия 15:26 Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греховете му, чрез които направи Израиля да греши. Croatian Bible 15:26 Иinio je zlo u oиima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponaљao njegov grijeh na koji je navodio Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - 1Ki 16:7,25,30 Новой Женевской Библии (26) во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. См. ком. к 12,30.
15:26 Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греховете му, чрез които направи Израиля да греши. Croatian Bible 15:26 Иinio je zlo u oиima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponaљao njegov grijeh na koji je navodio Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - 1Ki 16:7,25,30 Новой Женевской Библии (26) во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. См. ком. к 12,30.
15:26 Иinio je zlo u oиima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponaљao njegov grijeh na koji je navodio Izraela. Сокровища Духовных Знаний VERSE (26) - 1Ki 16:7,25,30 Новой Женевской Библии (26) во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. См. ком. к 12,30.
VERSE (26) - 1Ki 16:7,25,30
1Ki 16:7,25,30
(26) во грехах его, которыми тот ввел Израиля в грех. См. ком. к 12,30.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ