ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Есфирь 6:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:11 И взял Аман одеяние и коня и облек Мардохея, и вывел его наконе на городскую площадь и провозгласил пред ним: так делаетсятому человеку, которого царь хочет отличить почестью!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקח
    3947 המן 2001 את 853  הלבושׁ 3830 ואת 853 הסוס 5483 וילבשׁ 3847 את 853  מרדכי 4782  וירכיבהו 7392 ברחוב 7339 העיר 5892 ויקרא 7121 לפניו 6440 ככה 3602 יעשׂה 6213 לאישׁ 376 אשׁר 834 המלך 4428 חפץ 2654 ביקרו׃ 3366
    Украинская Библия

    6:11 І взяв Гаман одежу та коня, і зодягнув Мордехая, і возив його на міській площі, і кричав перед ним: Так робиться мужеві, якому цар жадає чести!


    Ыйык Китеп
    6:11
    Аман кийим менен атты алып, кийимди Мордохайга кийгизип, атын жетелеп, шаар аянтына алып чыкты да, анын алдында: «Падыша урмат көрсөткүсү келген адамга ушундай кылынат!» – деп жар салды.
    Русская Библия

    6:11 И взял Аман одеяние и коня и облек Мардохея, и вывел его наконе на городскую площадь и провозгласил пред ним: так делаетсятому человеку, которого царь хочет отличить почестью!


    Греческий Библия
    ελαβεν
    2983 5627 δε 1161 αμαν την 3588 στολην 4749 και 2532 τον 3588 ιππον και 2532 εστολισεν τον 3588 μαρδοχαιον και 2532 ανεβιβασεν αυτον 846 επι 1909 τον 3588 ιππον και 2532 διηλθεν 1330 5627 δια 1223 2203 της 3588 πλατειας 4113 της 3588 πολεως 4172 και 2532 εκηρυσσεν 2784 5707 λεγων 3004 5723 ουτως 3779 εσται 2071 5704 παντι 3956 ανθρωπω 444 ον 3739 ο 3588 3739 βασιλευς 935 θελει 2309 5719 δοξασαι 1392 5658
    Czech BKR
    6:11 Protoћ vzav Aman roucho i konм, oblйkl Mardochea, a vedl jej na koni po ulici mмsta, volaje pшed nнm: Tak se mб stбti muћi tomu, jehoћ krбl ctнti chce.

    Болгарская Библия

    6:11 И така, Аман взе одеждата и коня та облече Мардохея, и го преведе яхнал през градския площад, и прогласяваше пред него: Така ще се направи на човека, когото царят благоволява да почете.


    Croatian Bible

    6:11 Haman uze haljine i konja: obuиe u haljine Mordokaja i provede ga na konju po trgu grada viиuжi pred njim: "Tako biva onome koga kralj hoжe da poиasti!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ezr 6:13 Isa 60:14 Lu 1:52 Re 3:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-11

    Едва ли можно придумать более жгучее уязвление гордости и самолюбия, какое представляло приказание царя Аману относительно Мардохея. Человек, которого сам
    царь вознес на такую высоту, что называл его 'вторым' по себе, 'отцом' и т.п. и отличил такими почестями, как поклонение ниц подданных перед ним, — должен был исполнить роль слуги в триумфе своего заклятого врага, которому он даже приготовил уже и виселицу. Помимо объяснения этой неожиданно-непостижимой подмены ролей устроением Промысла Божьего, каравшего здесь вышедшую из берегов гордость и самомнение Амана, мы можем допустить здесь и то предположение, что царский любимец уже начал сильно падать в глазах царя к этому времени, и значит жалоба Есфири была лишь последним довершением его поражения, правда — наиболее сильным и решительным.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET