ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 14:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:23 Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירדפו
    7291 מצרים 4713 ויבאו 935 אחריהם 310 כל 3605 סוס 5483 פרעה 6547 רכבו 7393 ופרשׁיו 6571 אל 413 תוך 8432 הים׃ 3220
    Украинская Библия

    14:23 А єгиптяни гналися, і ввійшли за ними всі фараонові коні й колесниці його, та його комонники до середини моря.


    Ыйык Китеп
    14:23 Мисирликтер кууп жөнөштү. Фараондун аттары, майдан арабалары жана атчан аскерлери алардын артынан деңиздин ортосуна киришти.

    Русская Библия

    14:23 Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.


    Греческий Библия
    κατεδιωξαν
    2614 5656 δε 1161 οι 3588 αιγυπτιοι 124 και 2532 εισηλθον 1525 5627 οπισω 3694 αυτων 846 πασα 3956 η 2228 1510 5753 3739 3588 ιππος 2462 φαραω 5328 και 2532 τα 3588 αρματα και 2532 οι 3588 αναβαται εις 1519 μεσον 3319 της 3588 θαλασσης 2281
    Czech BKR
    14:23 A honнce je Egyptљtн, veљli za nimi do prostшed moшe, vљecka jнzda Faraonova, vozovй i jнzdnн jeho.

    Болгарская Библия

    14:23 А египтяните, всичките коне на Фараона, колесниците му и конниците му, - като ги погнаха влязоха подир тях всред морето.


    Croatian Bible

    14:23 Egipжani: svi faraonovi konji, kola i konjanici, nagnu za njima u more, u potjeru.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    :17; 15:9,19 1Ki 22:20 Ec 9:3 Isa 14:24-27


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-24

    С наступлением утра, в «утреннюю стражу», настал последний, третий момент чуда, отмеченный словами: «воззрел
    Господь на стан египтян из столпа облачного и огненного». Принятое вавилонянами и ассириянами деление дня и ночи на стражи существовало и у евреев (1Цар.11:11; Плач.11:19); утренняя стража, по нашему счислению, — время от 2 до 6 часов утра. Божественное действие, приведшее египтян в замешательство и обозначенное словом «воззрел», передается в еврейском тексте глаголом вайашкев от «шакав», — буквально: «наклонился с тем, чтобы посмотреть». Судя по Пс.143:3 и Ам.9:4, данное выражение указывает на движение воли Божьей, обращенной на врагов Израиля. Но внешнее действие «воззрения» — замешательство египтян дает право думать, что и причина его — «воззрение» сказалась чем-либо видимым. И действительно, Пс.76:17-19, понимает его в смысле жестокой, громовой бури, разразившейся над египтянами. «Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и трепетали. Из туч лились воды, облака издавали глас, и стрелы Твои расходились» (ср. Пс.17:28). Равным образом, и по словам Иосифа Флавия, Господь поразил египтян громовыми ударами с сверкающими молниями.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET