ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 14:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:25 и отнял колеса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויסר
    5493 את 853 אפן 212 מרכבתיו 4818 וינהגהו 5090 בכבדת 3517 ויאמר 559 מצרים 4713 אנוסה 5127 מפני 6440 ישׂראל 3478 כי 3588 יהוה 3068 נלחם 3898 להם  במצרים׃ 4713  
    Украинская Библия

    14:25 І поскидав колеса з колесниць його, і вчинив, що йому було тяжко ходити. І єгиптяни сказали: Утікаймо від ізраїльтян, бо Господь воює за них з Єгиптом!


    Ыйык Китеп
    14:25 Алардын майдан арабаларынын дөңгөлөктөрүн чыгарып салды, алар майдан арабаларын араңдан зорго сүйрөп бара жатышты. Ошондо алар мындай дешти: «Ысрайылдыктардан качпасак болбойт, анткени Теңир алар эчүн мисирликтер менен күрөшүп жатат».

    Русская Библия

    14:25 и отнял колеса у колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: побежим от Израильтян, потому что Господь поборает за них против Египтян.


    Греческий Библия
    και
    2532 συνεδησεν τους 3588 αξονας των 3588 αρματων 716 αυτων 846 και 2532 ηγαγεν 71 5627 αυτους 846 μετα 3326 βιας 970 και 2532 ειπαν οι 3588 αιγυπτιοι 124 φυγωμεν απο 575 προσωπου 4383 ισραηλ 2474 ο 3588 3739 γαρ 1063 κυριος 2962 πολεμει 4170 5719 περι 4012 αυτων 846 τους 3588 αιγυπτιους
    Czech BKR
    14:25 A odjal kola vozщ jejich, aby je tмћce tбhli. I шekli Egyptљtн: Utecme pшed Izraelem, nebo Hospodin bojuje za nм proti Egyptskэm.

    Болгарская Библия

    14:25 Той извади колелата от колесниците им та те се теглеха мъчно, така щото египтяните рекоха: Да бягаме от Израиля, защото Иеова воюва за тях против египтяните.


    Croatian Bible

    14:25 Zakoиi toиkove njihovih kola da su se jedva naprijed micali. "Bjeћimo od Izraelaca!" - poviиu Egipжani, "jer Jahve se za njih bori protiv Egipжana!" Tada жe Jahve Mojsiju:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Jud 4:15 Ps 46:9; 76:6 Jer 51:21


    Новой Женевской Библии

    (25) отнял колеса. См. ком. к 14,6. Вероятно, вначале колеса завязли в грязи, когда лошади бросились вперед, оси колесниц сломались.

    Господь поборает. Египтяне осознали, что эта победа является делом рук Божиих (см. ст. 14).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    Замешательство египтян еще более усилилось через «отнятие Богом осей у колесниц», по греческому чтению — через «связание осей колесниц», так что последние с трудом двигались. Греческий перевод, подобно самаританскому, указывает, может быть, на то, что в размягченном дождевой водой и множеством прошедших евреев морском дне стали вязнуть тяжелые египетские колесницы. Теперь, как часто случалось с врагами народа еврейского (
    Суд.7:21; 1Цар.14:20 и д.), с замешательством возникает страх, — «побежим от израильтян», а со страхом новое замешательство, — беспорядочное бегство.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET