ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 34:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    34:18 Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    את
    853 חג 2282 המצות 4682 תשׁמר 8104 שׁבעת 7651 ימים 3117 תאכל 398 מצות 4682 אשׁר 834 צויתך 6680 למועד 4150 חדשׁ 2320 האביב 24  כי 3588  בחדשׁ 2320  האביב 24  יצאת 3318  ממצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    34:18 ¶ Будеш виконувати свято Опрісноків. Сім день будеш їсти опрісноки, що Я наказав був тобі на умовлений час місяця авіва, бо в місяці авіві ти вийшов з Єгипту.


    Ыйык Китеп
    34:18 Ачыткысыз нан майрамын өткөрүп тур. Мен сага буйругандай, белгиленген Абыт айында жети күн ачыткысыз нан же, анткени сен Мисирден Абыт айында чыккансың.

    Русская Библия

    34:18 Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.


    Греческий Библия
    και
    2532 την 3588 εορτην 1859 των 3588 αζυμων 106 φυλαξη επτα 2033 ημερας 2250 φαγη 5315 5632 αζυμα 106 καθαπερ 2509 εντεταλμαι σοι 4671 4674 εις 1519 τον 3588 καιρον 2540 εν 1722 1520 μηνι 3376 των 3588 νεων εν 1722 1520 γαρ 1063 μηνι 3376 των 3588 νεων εξηλθες 1831 5627 εξ 1537 1803 αιγυπτου 125
    Czech BKR
    34:18 Slavnost pшesnic zachovбvati budeљ. Za sedm dnн jнsti budeљ chleby nekvaљenй, jakћ jsem pшikбzal tobм, v иas vymмшenэ mмsнce Abib; nebo mмsнce toho vyљel jsi z Egypta.

    Болгарская Библия

    34:18 Празника на безквасните да пазиш. Седем дена да ядеш безквасен хляб, както съм ти заповядал, на отреденото време в месец Авив; защото в месец Авив ти излезе из Египет.


    Croatian Bible

    34:18 Drћi Blagdan beskvasnoga kruha - jeduжi beskvasni kruh sedam dana, kako sam ti naredio - u odreрeno vrijeme u mjesecu Abibu, jer si u mjesecu Abibu iziљao iz Egipta.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ex 12:15-20; 13:4,6,7; 23:15 Le 23:6 De 16:1-4 Mr 14:1 Lu 22:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18

    См. объяснение ст. 15 и д. гл. 12; 15 ст. 23 гл.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET