ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 31:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:11 за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואתנהו
    5414 ביד 3027 איל 410 גוים 1471 עשׂו 6213 יעשׂה 6213 לו  כרשׁעו 7562  גרשׁתהו׃ 1644
    Украинская Библия

    31:11 то дай його в руку сильного з народів, він конче зробить йому за його беззаконня, за це Я вигнав його!


    Ыйык Китеп
    31:11 Ошон эчүн Мен аны элдердин эң күчтүүсүнүн колуна бердим. Ал ага анын иштерине жараша мамиле кылды. Мен аны мыйзамсыздыгы эчүн кууп чыктым.

    Русская Библия

    31:11 за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его.


    Греческий Библия
    και
    2532 παρεδωκα 3860 5656 αυτον 846 εις 1519 χειρας 5495 αρχοντος 758 εθνων 1484 και 2532 εποιησεν 4160 5656 την 3588 απωλειαν 684 αυτου 847
    Czech BKR
    31:11 Protoћ vydal jsem jej v ruku nejsilnмjљнho z nбrodщ, aby s nнm pшнsnм naklбdal; pro bezboћnost jeho vyhnal jsem jej.

    Болгарская Библия

    31:11 затова, ще го предам в ръката на силния от народите, който непременно ще се разправи с него; изпъдих го поради нечестието му.


    Croatian Bible

    31:11 predadoh ga u ruke najmoжnijemu od svih naroda da uиini s njime po zloжi njegovoj, i odbacih ga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Eze 11:9; 21:31; 23:28 Jud 16:23 1Ti 1:20


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10-14

    . Описывается падение кедра. “И вершину твою выставил среди толстых сучьев”. Слав. “и дал еси
    власть твою среди облак” (см. ст. 3) яснее указывает на самопревозношение фараона, доходившее до самообожествления; ср. Быт III:5.

    11. “Властителю” - Навуходоносору. Евр. ел соб. Бог, сильный; но думают, что здесь сокращение аил, баран, тарань, в смысле “боец”. Наименование так или иначе неожиданное. - “Отверг” - слав. точнее “изгнах”, т. е. из Едема? но к дереву не идет. Может быть, - фараона из царства (аллегория может переходить в прямую речь).

    12. “Лютейшие из народов” - см. объяснение VII:24; XXVIII:7. - “И повергли его на горы”, слав. точнее “на горах”, где главным образом растут кедры. - “И на все долины упали ветви его”. Вследствие необыкновенной величины кедра, обломившиеся ветви его покрыли не только гору, где он рос, но и окружающие ее долины. Падение Египта было почувствовано за пределами его. - “И сучья его сокрушились на всех лощинах земли”. Ветви при падении проникли и в ущелья. Как мировая держава, Египет дал почувствовать свое падение всей земле. Могут здесь разуметься и убитые египтяне (ср. XXXII:5). Пророк постепенно оставляет свое сравнение; см. далее: “из под тени его ушли все народы (вместо ожидаемого: птицы) земли”. - “Оставили его” - союзники; предпол. перевод; слав. “и разориша его”.

    13. “На обломках его”, слав. точнее: “в падении его”: но евр. маппелет кроме такого отвлеченного значения может иметь и конкретное “труп” (Суд XIV:8), здесь - труп дерева; отсюда и дал.: “поместились всякие птицы…” хищные, чтобы поживиться трупом (дерево представляется живым; ср. ст. V). Союзники и соседи Египта обрадовались его падению и постарались отсюда извлечь себе пользу.

    14. Педагогическая цель, которую Господь связывает с катастрофой (XVI:41; XXIII:48). Ни одно дерево (царство) не должно воображать, что может вырасти до небес (ср. столпотворение). - “Дерева при водах” особенно обильно питаемые (Нил для Египта). - “Толстых сучьев” слав. “облак” как и в ст. 3, 10. - “Чтобы не прилеплялись к ним дерева, пьющие воду” - предпол. перевод; у LXX, по мнению новейших, вернее: “и не станут на высоте их к нему (не потянутся за ним к небесной высоте) вси пиющии воду”. - “В преисподнюю страну” - XXVI:20. Дерево до чрезвычайности олицетворяется: и по смерти имеет человеческую участь. - “С сынами человеческими” - обыкновенными смертными, простыми людьми, погребение с которыми считалось особенно позорным для египетских фараонов. - “В могилу” - см. объяснение XXVI:20.

    15. Описывается впечатление, произведенное гибелью Египта на природу и людей. Природа от этой гибели придет положительно в оцепенение от страха и сожаления. - “Затворил ради него бездну”. Подземные воды, растившие и питавшие кедр - Египет, оцепенеют, замерзнут от печали о ней. Сильный образ, невольно направляющий мысль дальше Египта и Нила, в духовный мир и его таинственную и неизвестную человечеству историю. - “Остановил реки ее…” питавшие кедр, - в знак печали. - “И омрачил по нем Ливан”, украшением которого был кедр. Не лежит ли позади мысль о падении диавола и отражения этого события на природе и всем мире (древние толкователи видели во всех этих главах такую скрытую мысль). Падение всякого величия земного, след., глубоко чувствуется природой: ср. XXXII:7 и д.

    16. Падение Египта приводит народы в трепет от неожиданности и страха за свою судьбу, а обитателей преисподней (деревья и в преисподней, - символы царств, частнее - царей) в радость, столь же, впрочем, исключительную, как XIV:22-23; XVI:54; ср. XXXII:31. - “Обрадовались” - точнее утешились; но LXX дают несколько другую мысль своим “утешаху его”. - “Дерева Едема”. Едем здесь только эпитет: деревья Едема, как показывает дальнейшее приложение, стоят на Ливане, посему LXX и Вульг. лучше: “древеса сладости”, ligna voluptatis. - “Пьющие воду” - ст. 14.

    17. “Они” - другие дерева, благоустроенные и горные царства. - “Союзники” - букв. “мышца”, т. е. то, что составляло силу фараона, войско главным образом наемное, и страны, доставлявшие его; ср. ст. 6. LXX, прочтя заро вместо зероо. “семя его”, что Корниль понимает в смысле “полдерева”. - “Жившие под тенью его среди народов”. Речь становится почти прямой. Катастрофа не ограничилась только Египтом: она повлекла гибель других царств, самостоятельных и живших на счет Египта.

    18. Вопросом, который, как и в ст. 2, остается без ответа (см. там), глава возвращается к своему началу. Гибель Египта не только уравняла этот несравнимый ни с чем колосс с другими великими царствами (“деревами Едемскими”), но его постигла участь самых несчастных из умерших - необрезанных (см. объяснение XXVIII:10; у египтян обрезание было широко распространено, по крайней мере, между высшими классами. Vigouroux. La bible… ed. 2, t.1, р. 414) и лишенных погребения. - “Это фараон” - объяснение притчи, торжественно данное из уст самого Господа, особенно необходимое в виду ст. 3 (некоторые толкователи и теперь на основании этого стиха прилагают ее к Ассирии). Ср. ХIX:14.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET