TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 31:7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וייף 3302 בגדלו 1433 בארך 753 דליותיו 1808 כי 3588 היה 1961 שׁרשׁו 8328 אל 413 מים 4325 רבים׃ 7227 Украинская Библия 31:7 І був він уродливий висотою свого зросту, довготою галузок своїх, бо його корінь був при великих водах. Ыйык Китеп 31:7 Ал өзүнүн бийиктиги, бутактарынын узундугу менен көрктүү болду, анткени анын тамыры чоң суулардын жанында эле. Русская Библия 31:7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 καλος 2570 εν 1722 1520 τω 3588 υψει 5311 αυτου 847 δια 1223 2203 το 3588 πληθος 4128 των 3588 κλαδων 2798 αυτου 847 οτι 3754 εγενηθησαν 1096 5675 αι 3588 3739 ριζαι αυτου 847 εις 1519 υδωρ 5204 πολυ 4183 Czech BKR 31:7 I byl uљlechtilэ pro svou velikost, a pro dlouhost vмtvн svэch; nebo koшen jeho byl pшi vodбch mnohэch. Болгарская Библия 31:7 Така бе красив по големината си и по дължината на клоновете си; защото корените му бяха при много води. Croatian Bible 31:7 Lijep on bijaљe veliиinom i љirinom svojih grana; do dubokih voda ћilje mu sezaљe! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :9,12; 17:6 Da 4:14
31:7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וייף 3302 בגדלו 1433 בארך 753 דליותיו 1808 כי 3588 היה 1961 שׁרשׁו 8328 אל 413 מים 4325 רבים׃ 7227 Украинская Библия 31:7 І був він уродливий висотою свого зросту, довготою галузок своїх, бо його корінь був при великих водах. Ыйык Китеп 31:7 Ал өзүнүн бийиктиги, бутактарынын узундугу менен көрктүү болду, анткени анын тамыры чоң суулардын жанында эле. Русская Библия 31:7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 καλος 2570 εν 1722 1520 τω 3588 υψει 5311 αυτου 847 δια 1223 2203 το 3588 πληθος 4128 των 3588 κλαδων 2798 αυτου 847 οτι 3754 εγενηθησαν 1096 5675 αι 3588 3739 ριζαι αυτου 847 εις 1519 υδωρ 5204 πολυ 4183 Czech BKR 31:7 I byl uљlechtilэ pro svou velikost, a pro dlouhost vмtvн svэch; nebo koшen jeho byl pшi vodбch mnohэch. Болгарская Библия 31:7 Така бе красив по големината си и по дължината на клоновете си; защото корените му бяха при много води. Croatian Bible 31:7 Lijep on bijaљe veliиinom i љirinom svojih grana; do dubokih voda ћilje mu sezaљe! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :9,12; 17:6 Da 4:14
31:7 І був він уродливий висотою свого зросту, довготою галузок своїх, бо його корінь був при великих водах. Ыйык Китеп 31:7 Ал өзүнүн бийиктиги, бутактарынын узундугу менен көрктүү болду, анткени анын тамыры чоң суулардын жанында эле. Русская Библия 31:7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 καλος 2570 εν 1722 1520 τω 3588 υψει 5311 αυτου 847 δια 1223 2203 το 3588 πληθος 4128 των 3588 κλαδων 2798 αυτου 847 οτι 3754 εγενηθησαν 1096 5675 αι 3588 3739 ριζαι αυτου 847 εις 1519 υδωρ 5204 πολυ 4183 Czech BKR 31:7 I byl uљlechtilэ pro svou velikost, a pro dlouhost vмtvн svэch; nebo koшen jeho byl pшi vodбch mnohэch. Болгарская Библия 31:7 Така бе красив по големината си и по дължината на клоновете си; защото корените му бяха при много води. Croatian Bible 31:7 Lijep on bijaљe veliиinom i љirinom svojih grana; do dubokih voda ћilje mu sezaљe! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :9,12; 17:6 Da 4:14
31:7 Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 καλος 2570 εν 1722 1520 τω 3588 υψει 5311 αυτου 847 δια 1223 2203 το 3588 πληθος 4128 των 3588 κλαδων 2798 αυτου 847 οτι 3754 εγενηθησαν 1096 5675 αι 3588 3739 ριζαι αυτου 847 εις 1519 υδωρ 5204 πολυ 4183 Czech BKR 31:7 I byl uљlechtilэ pro svou velikost, a pro dlouhost vмtvн svэch; nebo koшen jeho byl pшi vodбch mnohэch. Болгарская Библия 31:7 Така бе красив по големината си и по дължината на клоновете си; защото корените му бяха при много води. Croatian Bible 31:7 Lijep on bijaљe veliиinom i љirinom svojih grana; do dubokih voda ћilje mu sezaљe! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :9,12; 17:6 Da 4:14
31:7 Така бе красив по големината си и по дължината на клоновете си; защото корените му бяха при много води. Croatian Bible 31:7 Lijep on bijaљe veliиinom i љirinom svojih grana; do dubokih voda ћilje mu sezaљe! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :9,12; 17:6 Da 4:14
31:7 Lijep on bijaљe veliиinom i љirinom svojih grana; do dubokih voda ћilje mu sezaљe! Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :9,12; 17:6 Da 4:14
VERSE (7) - :9,12; 17:6 Da 4:14
:9,12; 17:6 Da 4:14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ