TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יהוה 3068 אלהים 430 לאשׁה 802 מה 4100 זאת 2063 עשׂית 6213 ותאמר 559 האשׁה 802 הנחשׁ 5175 השׁיאני 5377 ואכל׃ 398 Украинская Библия 3:13 Тоді Господь Бог промовив до жінки: Що це ти наробила? А жінка сказала: Змій спокусив мене, і я їла. Ыйык Китеп 3:13 Анан Кудай-Теңир аялдан: «Бул эмне кылганың?» – деп сурады. «Мени жылан азгырды, ошондуктан жедим», – деп жооп берди аял. Кудайдын жазасы Русская Библия 3:13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 τη 3588 γυναικι 1135 τι 5100 2444 τουτο 5124 εποιησας 4160 5656 και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 ο 3588 3739 οφις 3789 ηπατησεν με 3165 και 2532 εφαγον 5315 5627 Czech BKR 3:13 I шekl Hospodin Bщh ћenм: Coћ jsi to uиinila? I шekla ћena: Had mne podvedl, i jedla jsem. Болгарская Библия 3:13 И Господ Бог рече на жената: Що е това, което си сторила? А жената рече: Змията ме подмами, та ядох. Croatian Bible 3:13 Jahve, Bog, reиe ћeni: "Љto si to uиinila?" "Zmija me prevarila pa sam jela", odgovori ћena. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13 «змей обольстил меня…» В ответе жены, хотя и не отрицается сам факт нарушения заповеди, но точно также слагается ответственность за него и переносится на другого. Это самооправдание падших прародителей — очень характерная черта всех упорных грешников, свидетельствующая об их нравственном огрубении. Сам факт прельщения жены змием удостоверяется в Священном Писании очень легко (2Кор.11:3; 1Тим.2: 14). Проклятие змия.
3:13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יהוה 3068 אלהים 430 לאשׁה 802 מה 4100 זאת 2063 עשׂית 6213 ותאמר 559 האשׁה 802 הנחשׁ 5175 השׁיאני 5377 ואכל׃ 398 Украинская Библия 3:13 Тоді Господь Бог промовив до жінки: Що це ти наробила? А жінка сказала: Змій спокусив мене, і я їла. Ыйык Китеп 3:13 Анан Кудай-Теңир аялдан: «Бул эмне кылганың?» – деп сурады. «Мени жылан азгырды, ошондуктан жедим», – деп жооп берди аял. Кудайдын жазасы Русская Библия 3:13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 τη 3588 γυναικι 1135 τι 5100 2444 τουτο 5124 εποιησας 4160 5656 και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 ο 3588 3739 οφις 3789 ηπατησεν με 3165 και 2532 εφαγον 5315 5627 Czech BKR 3:13 I шekl Hospodin Bщh ћenм: Coћ jsi to uиinila? I шekla ћena: Had mne podvedl, i jedla jsem. Болгарская Библия 3:13 И Господ Бог рече на жената: Що е това, което си сторила? А жената рече: Змията ме подмами, та ядох. Croatian Bible 3:13 Jahve, Bog, reиe ћeni: "Љto si to uиinila?" "Zmija me prevarila pa sam jela", odgovori ћena. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13 «змей обольстил меня…» В ответе жены, хотя и не отрицается сам факт нарушения заповеди, но точно также слагается ответственность за него и переносится на другого. Это самооправдание падших прародителей — очень характерная черта всех упорных грешников, свидетельствующая об их нравственном огрубении. Сам факт прельщения жены змием удостоверяется в Священном Писании очень легко (2Кор.11:3; 1Тим.2: 14). Проклятие змия.
3:13 Тоді Господь Бог промовив до жінки: Що це ти наробила? А жінка сказала: Змій спокусив мене, і я їла. Ыйык Китеп 3:13 Анан Кудай-Теңир аялдан: «Бул эмне кылганың?» – деп сурады. «Мени жылан азгырды, ошондуктан жедим», – деп жооп берди аял. Кудайдын жазасы Русская Библия 3:13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 τη 3588 γυναικι 1135 τι 5100 2444 τουτο 5124 εποιησας 4160 5656 και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 ο 3588 3739 οφις 3789 ηπατησεν με 3165 και 2532 εφαγον 5315 5627 Czech BKR 3:13 I шekl Hospodin Bщh ћenм: Coћ jsi to uиinila? I шekla ћena: Had mne podvedl, i jedla jsem. Болгарская Библия 3:13 И Господ Бог рече на жената: Що е това, което си сторила? А жената рече: Змията ме подмами, та ядох. Croatian Bible 3:13 Jahve, Bog, reиe ћeni: "Љto si to uиinila?" "Zmija me prevarila pa sam jela", odgovori ћena. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13 «змей обольстил меня…» В ответе жены, хотя и не отрицается сам факт нарушения заповеди, но точно также слагается ответственность за него и переносится на другого. Это самооправдание падших прародителей — очень характерная черта всех упорных грешников, свидетельствующая об их нравственном огрубении. Сам факт прельщения жены змием удостоверяется в Священном Писании очень легко (2Кор.11:3; 1Тим.2: 14). Проклятие змия.
3:13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 τη 3588 γυναικι 1135 τι 5100 2444 τουτο 5124 εποιησας 4160 5656 και 2532 ειπεν 2036 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 ο 3588 3739 οφις 3789 ηπατησεν με 3165 και 2532 εφαγον 5315 5627 Czech BKR 3:13 I шekl Hospodin Bщh ћenм: Coћ jsi to uиinila? I шekla ћena: Had mne podvedl, i jedla jsem. Болгарская Библия 3:13 И Господ Бог рече на жената: Що е това, което си сторила? А жената рече: Змията ме подмами, та ядох. Croatian Bible 3:13 Jahve, Bog, reиe ћeni: "Љto si to uиinila?" "Zmija me prevarila pa sam jela", odgovori ћena. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13 «змей обольстил меня…» В ответе жены, хотя и не отрицается сам факт нарушения заповеди, но точно также слагается ответственность за него и переносится на другого. Это самооправдание падших прародителей — очень характерная черта всех упорных грешников, свидетельствующая об их нравственном огрубении. Сам факт прельщения жены змием удостоверяется в Священном Писании очень легко (2Кор.11:3; 1Тим.2: 14). Проклятие змия.
3:13 И Господ Бог рече на жената: Що е това, което си сторила? А жената рече: Змията ме подмами, та ядох. Croatian Bible 3:13 Jahve, Bog, reиe ћeni: "Љto si to uиinila?" "Zmija me prevarila pa sam jela", odgovori ћena. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13 «змей обольстил меня…» В ответе жены, хотя и не отрицается сам факт нарушения заповеди, но точно также слагается ответственность за него и переносится на другого. Это самооправдание падших прародителей — очень характерная черта всех упорных грешников, свидетельствующая об их нравственном огрубении. Сам факт прельщения жены змием удостоверяется в Священном Писании очень легко (2Кор.11:3; 1Тим.2: 14). Проклятие змия.
3:13 Jahve, Bog, reиe ћeni: "Љto si to uиinila?" "Zmija me prevarila pa sam jela", odgovori ћena. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13 «змей обольстил меня…» В ответе жены, хотя и не отрицается сам факт нарушения заповеди, но точно также слагается ответственность за него и переносится на другого. Это самооправдание падших прародителей — очень характерная черта всех упорных грешников, свидетельствующая об их нравственном огрубении. Сам факт прельщения жены змием удостоверяется в Священном Писании очень легко (2Кор.11:3; 1Тим.2: 14).
VERSE (13) - Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35
Ge 4:10-12; 44:15 1Sa 13:11 2Sa 3:24; 12:9-12 Joh 18:35
Проклятие змия.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ