
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 14:12 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
14:12 итак дай мне сию гору, о которой говорил Господь в тот день; ибо ты слышал в тот день, что там [живут] сыны Енаковы, и города [у них] большие и укрепленные; может быть, Господь [будет] со мною, и я изгоню их, как говорил Господь.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ועתה 6258 תנה 5414 לי את 853 ההר 2022 הזה 2088 אשׁר 834 דבר 1696 יהוה 3068 ביום 3117 ההוא 1931 כי 3588 אתה 859 שׁמעת 8085 ביום 3117 ההוא 1931 כי 3588 ענקים 6062 שׁם 8033 וערים 5892 גדלות 1419 בצרות 1219 אולי 194 יהוה 3068 אותי 854 והורשׁתים 3423 כאשׁר 834 דבר 1696 יהוה׃ 3068
Украинская Библия
14:12 А тепер дай же мені цей гористий край, про який Господь говорив того дня, бо ти чув того дня, що там велетні та великі укріплені міста. Може Господь буде зо мною, і я повиганяю їх, як говорив був Господь.
Ыйык Китеп 14:12 Ошондуктан ошол күнү Теңир айткан бул тоолуу аймакты мага бер, анткени ал тоодо Анактын уулдары жашарын, алардын шаарлары чоң, чептүү шаарлар экенин ошол күнү уккансың. Балким, Теңир мени менен болор, ошондо Теңир айткандай, мен аларды кууп чыгармын».
Русская Библия
14:12 итак дай мне сию гору, о которой говорил Господь в тот день; ибо ты слышал в тот день, что там [живут] сыны Енаковы, и города [у них] большие и укрепленные; может быть, Господь [будет] со мною, и я изгоню их, как говорил Господь.
Греческий Библия και 2532 νυν 3568 αιτουμαι 154 5731 σε 4571 το 3588 ορος 3735 τουτο 5124 καθα 2505 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 οτι 3754 συ 4771 ακηκοας το 3588 ρημα 4487 τουτο 5124 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 νυνι 3570 δε 1161 οι 3588 ενακιμ εκει 1563 εισιν 1526 5748 πολεις 4172 οχυραι και 2532 μεγαλαι 3173 εαν 1437 ουν 3767 κυριος 2962 μετ 3326 ' εμου 1700 η 2228 1510 5753 3739 3588 εξολεθρευσω αυτους 846 ον 3739 τροπον 5158 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 κυριος 2962
Czech BKR 14:12 Protoћ nynн dej mi horu tuto, o nнћ mluvil Hospodin onoho dne, nebo ty slyљel jsi toho dne, ћe Enakim jsou tam, a mмsta velikб a pevnм hrazenб. Bude-li Hospodin se mnou, vyhladнm je, jakoћ mluvil Hospodin.
Болгарская Библия
14:12 Сега, прочее, дай ми тая поляна, за която Господ говори в оня ден; защото ти чу в оня ден, че имало там енакими и големи укрепени градове; та дано бъде Господ с мене, и аз ще ги изгоня, според както Господ каза.
Croatian Bible
14:12 Daj mi sada ovo gorje, koje mi je Jahve obeжao onoga dana. Sam si иuo onoga dana. Ondje su Anakovci, a i gradovi su im veliki i tvrdi. Ako je Jahve sa mnom, protjerat жu ih, kako je to obeжao Jahve."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - Jos 11:21,22 Nu 13:28,33 Новой Женевской Библии
(12) сыны Енаковы. См. ком. к 11,21.22.
Господь будет со мною. Букв.: "Господь со мною" (см. 1,5 и ком.).
я изгоню их. Вера в обетование Божие выражается не в пассивном ожидании, а в послушной деятельности (см. ком. к 1,6.7; 17,15). Толковая Библия преемников А.Лопухина 12 Под горой сей разумеется гористая местность, в которой находится Хеврон; здесь соглядатаи видели енакимов исполинского роста (Чис XIII:23), которые, несмотря на поражение, нанесенное им Иисусом Навином (XI:21), снова завладели этой местностью. В последних словах своей просьбы может быть (по-еврейски «улай» — «не ли»), Господь [будет] со мною Халев, доселе в точности следовавший Господу (ст. 8, 9), выражает, конечно, не сомнение в выполнимости своего намерения изгнать Енакимов, а надежду и желание сделать это при Божией помощи.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|