ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 23:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:14 Вот, я ныне отхожу в путь всей земли. А вы знаете всем сердцем вашим и всею душею вашею, что не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые говорил о вас Господь Бог ваш; все сбылось для вас, ни одно слово не осталось неисполнившимся.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והנה
    2009 אנכי 595 הולך 1980 היום 3117 בדרך 1870 כל 3605 הארץ 776 וידעתם 3045 בכל 3605 לבבכם 3824 ובכל 3605 נפשׁכם 5315 כי 3588 לא 3808 נפל 5307 דבר 1697 אחד 259 מכל 3605 הדברים 1697 הטובים 2896 אשׁר 834 דבר 1696 יהוה 3068 אלהיכם 430 עליכם 5921 הכל 3605 באו 935 לכם  לא 3808  נפל 5307  ממנו 4480  דבר 1697  אחד׃ 259  
    Украинская Библия

    23:14 А я оце сьогодні відходжу дорогою всієї землі. А ви будете знати всім своїм серцем та всією своєю душею, що не відпало ані одне слово зо всіх тих добрих слів, що про вас говорив був Господь, Бог ваш, усе збулося вам, не відпало з нього ані одне слово.


    Ыйык Китеп
    23:14 Жарык дүйнө менен коштошорума аз калды. Силер жөнүндө Кудай-Теңириңер айткан бардык жакшы сөздөрдүн бири да аткарылбай калбаганын бүт жүрөгүңөр, жан-дилиңер менен таанып билгиле, бардыгы силер эчүн жүзөгө ашты, бир да сөз аткарылбай калган жок.

    Русская Библия

    23:14 Вот, я ныне отхожу в путь всей земли. А вы знаете всем сердцем вашим и всею душею вашею, что не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые говорил о вас Господь Бог ваш; все сбылось для вас, ни одно слово не осталось неисполнившимся.


    Греческий Библия
    εγω
    1473 δε 1161 αποτρεχω την 3588 οδον 3598 καθα 2505 και 2532 παντες 3956 οι 3588 επι 1909 της 3588 γης 1093 και 2532 γνωσεσθε 1097 5695 τη 3588 καρδια 2588 υμων 5216 και 2532 τη 3588 ψυχη 5590 υμων 5216 διοτι 1360 ου 3739 3757 διεπεσεν εις 1519 λογος 3056 απο 575 παντων 3956 των 3588 λογων 3056 ων 5607 5752 3739 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 υμων 5216 προς 4314 παντα 3956 τα 3588 ανηκοντα 433 5723 υμιν 5213 ου 3739 3757 διεφωνησεν εξ 1537 1803 αυτων 846
    Czech BKR
    23:14 A hle, jб nynн odchбzнm podlй zpщsobu vљech lidн, poznejteћ tedy vљнm srdcem svэm a celou duљн svou, ћe nepochybilo ani jedno slovo ze vљech slov nejlepљнch, kterбћ mluvil Hospodin Bщh vбљ o vбs; vљecko se naplnilo vбm, ani jedinй slovo z nich nepominulo.

    Болгарская Библия

    23:14 И, ето, днес аз отивам по пътя на целия свят; и вие знаете с цялото си сърце и цялата си душа, че не пропадна ни едно от тия добри неща, които Господ вашият Бог говори за вас; всичките се сбъднаха за вас; ни едно от тях не пропадна.


    Croatian Bible

    23:14 Evo, ja kreжem danas na put kojim je svima poжi. Spoznajte i priznajte svim srcem svojim i svom duљom svojom: ni jedno od svih obeжanja koja vam je dao Jahve, Bog vaљ, nije ostalo neispunjeno.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    1Ki 2:2 Job 30:23 Ec 9:10; 12:5 Heb 9:27


    Новой Женевской Библии

    (14) знаете всем сердцем вашим и всею душею вашею. Знание верности Божией никогда не может быть только умозрительным, оно формирует личность человека. не осталось тщетным ни одно слово. См. ком. к 21,45.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14

    А вы знаете — у 70-ти: kai gnwsesqe — и познаете; у блаж. Иеронима et cognoscetis — «и знайте». Из этого видно, что употребленный здесь в прошедшем времени евр. глагол «знать» с союзом и («видаеттем») древние переводчики рассматривали, как поставленный — с так называемым «вав» последовательным, — в будущем времени или повелительном наклонении, причем говорящий, употребляя этот глагол, указывал не на то знание, которое было у израильского народа, а на то, какое он хотел внушить ему. Из двух приведенных древних переводов наиболее соответствующим содержанию данного места является перевод блаж. Иеронима, при котором дальнейшие слова: всем сердцем вашим и всею душою вашею получают надлежащее значение «а вы знайте» всем сердцем вашим, т. е. всецело проникнитесь тою мыслью, что не осталось тщетным ни одно слово из тех добрых слов, т. е. божественных обетований о даровании народу Ханаанской земли, каковы Быт ХII:7, Иcx III:17,
    Лев XXVI:1–13, Чис XXХIII:53, Втор XXVIII 1–14, Нав I:3.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET