
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 14:9 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
14:9 Он взял его в руки свои и пошел, и ел дорогою; и когда пришел к отцу своему и матери своей, дал и им, и они ели; но не сказал им, что из львиного трупа взял мед сей.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга וירדהו 7287 אל 413 כפיו 3709 וילך 1980 הלוך 1980 ואכל 398 וילך 1980 אל 413 אביו 1 ואל 413 אמו 517 ויתן 5414 להם ויאכלו 398 ולא 3808 הגיד 5046 להם כי 3588 מגוית 1472 האריה 738 רדה 7287 הדבשׁ׃ 1706
Украинская Библия
14:9 І він вишкріб його на свою долоню, і пішов, і їв та й їв. І він пішов до батька свого й до матері своєї, та й дав їм, і вони їли. І він не сказав їм, що той мед він зішкріб із тіла лева.
Ыйык Китеп 14:9 Ал балдан алып, жол бою жеп жүрүп отурду. Келип, атасы менен энесине берди, алар да жешти, бирок аларга балды арстандын өлүгүнүн ичинен алганын айткан жок.
Русская Библия
14:9 Он взял его в руки свои и пошел, и ел дорогою; и когда пришел к отцу своему и матери своей, дал и им, и они ели; но не сказал им, что из львиного трупа взял мед сей.
Греческий Библия και 2532 εξειλεν αυτο 846 εις 1519 χειρας 5495 αυτου 847 και 2532 επορευετο 4198 5711 πορευομενος 4198 5740 και 2532 εσθιων 2068 5723 και 2532 επορευθη 4198 5675 προς 4314 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 και 2532 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 και 2532 εδωκεν 1325 5656 αυτοις 846 και 2532 εφαγον 5315 5627 και 2532 ουκ 3756 απηγγειλεν 518 5656 αυτοις 846 οτι 3754 απο 575 του 3588 στοματος 4750 του 3588 λεοντος 3023 εξειλεν το 3588 μελι 3192
Czech BKR 14:9 A vybrav jej na ruce svй, љel cestou a jedl; a pшiљed k otci svйmu a mateшi svй, dal jim, i jedli. Ale nepovмdмl jim, ћe z mrtvйho lva vyтal ten med.
Болгарская Библия
14:9 И взе от него в ръцете си, па вървеше и ядеше, и като застигна баща си и майка си даде и на тях, та ядоха; но не им каза, че беше взел мед от лъвовия труп.
Croatian Bible
14:9 On uze meda u ruke i jeo ga je iduжi putem. Kada se vratio k ocu i majci, dade ga i njima te i oni jedoљe; ali im ne reиe da ga je uzeo iz mrtvog lava.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 1Sa 14:25-30 Pr 25:15
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|