TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; Еврейский / Греческий лексикон Стронга והנגע 5060 בבשׂר 1320 הזב 2100 יכבס 3526 בגדיו 899 ורחץ 7364 במים 4325 וטמא 2930 עד 5704 הערב׃ 6153 Украинская Библия 15:7 А хто доторкнеться до тіла течивого, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора. Ыйык Китеп 15:7 Ким жыныстык мүчөсүнөн ириң агып турган кишиге колун тийгизсе, ал кийимдерин жуусун, өзү да сууга жуунсун, ал кечке чейин таза эмес болот. Русская Библия 15:7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 απτομενος του 3588 χρωτος 5559 του 3588 γονορρυους πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται υδατι 5204 και 2532 ακαθαρτος 169 εσται 2071 5704 εως 2193 εσπερας 2073 Czech BKR 15:7 Jestliћe by se kdo dotekl tмla trpнcнho tok semene, zpйшe roucha svб, a umyje se vodou, i bude neиistэ aћ do veиera. Болгарская Библия 15:7 И който се допре до тялото на онзи, който име течението, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. Croatian Bible 15:7 Tko se dotakne tijela onoga koji je imao izljev neka opere svoju odjeжu, u vodi se okupa i do veиeri neиistim ostane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :7
15:7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; Еврейский / Греческий лексикон Стронга והנגע 5060 בבשׂר 1320 הזב 2100 יכבס 3526 בגדיו 899 ורחץ 7364 במים 4325 וטמא 2930 עד 5704 הערב׃ 6153 Украинская Библия 15:7 А хто доторкнеться до тіла течивого, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора. Ыйык Китеп 15:7 Ким жыныстык мүчөсүнөн ириң агып турган кишиге колун тийгизсе, ал кийимдерин жуусун, өзү да сууга жуунсун, ал кечке чейин таза эмес болот. Русская Библия 15:7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 απτομενος του 3588 χρωτος 5559 του 3588 γονορρυους πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται υδατι 5204 και 2532 ακαθαρτος 169 εσται 2071 5704 εως 2193 εσπερας 2073 Czech BKR 15:7 Jestliћe by se kdo dotekl tмla trpнcнho tok semene, zpйшe roucha svб, a umyje se vodou, i bude neиistэ aћ do veиera. Болгарская Библия 15:7 И който се допре до тялото на онзи, който име течението, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. Croatian Bible 15:7 Tko se dotakne tijela onoga koji je imao izljev neka opere svoju odjeжu, u vodi se okupa i do veиeri neиistim ostane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :7
15:7 А хто доторкнеться до тіла течивого, той випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора. Ыйык Китеп 15:7 Ким жыныстык мүчөсүнөн ириң агып турган кишиге колун тийгизсе, ал кийимдерин жуусун, өзү да сууга жуунсун, ал кечке чейин таза эмес болот. Русская Библия 15:7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 απτομενος του 3588 χρωτος 5559 του 3588 γονορρυους πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται υδατι 5204 και 2532 ακαθαρτος 169 εσται 2071 5704 εως 2193 εσπερας 2073 Czech BKR 15:7 Jestliћe by se kdo dotekl tмla trpнcнho tok semene, zpйшe roucha svб, a umyje se vodou, i bude neиistэ aћ do veиera. Болгарская Библия 15:7 И който се допре до тялото на онзи, който име течението, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. Croatian Bible 15:7 Tko se dotakne tijela onoga koji je imao izljev neka opere svoju odjeжu, u vodi se okupa i do veиeri neиistim ostane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :7
15:7 и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 απτομενος του 3588 χρωτος 5559 του 3588 γονορρυους πλυνει τα 3588 ιματια 2440 και 2532 λουσεται υδατι 5204 και 2532 ακαθαρτος 169 εσται 2071 5704 εως 2193 εσπερας 2073 Czech BKR 15:7 Jestliћe by se kdo dotekl tмla trpнcнho tok semene, zpйшe roucha svб, a umyje se vodou, i bude neиistэ aћ do veиera. Болгарская Библия 15:7 И който се допре до тялото на онзи, който име течението, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. Croatian Bible 15:7 Tko se dotakne tijela onoga koji je imao izljev neka opere svoju odjeжu, u vodi se okupa i do veиeri neиistim ostane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :7
15:7 И който се допре до тялото на онзи, който име течението, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода, и ще бъде нечист до вечерта. Croatian Bible 15:7 Tko se dotakne tijela onoga koji je imao izljev neka opere svoju odjeжu, u vodi se okupa i do veиeri neиistim ostane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :7
15:7 Tko se dotakne tijela onoga koji je imao izljev neka opere svoju odjeжu, u vodi se okupa i do veиeri neиistim ostane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :7
VERSE (7) - :7
:7
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ