ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 19:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:4 Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אל
    408 תפנו 6437 אל 413 האלילם 457 ואלהי 430 מסכה 4541 לא 3808 תעשׂו 6213 לכם  אני 589  יהוה 3068  אלהיכם׃ 430
    Украинская Библия

    19:4 Не звертайтеся до ідолів, і не робіть собі литих божків. Я Господь Бог ваш!


    Ыйык Китеп
    19:4 Жасалма кудайларга кайрылбагыла, өзүңөргө кудайларды куюп албагыла. Анткени Мен силердин Кудай-Теңириңермин.

    Русская Библия

    19:4 Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.


    Греческий Библия
    ουκ
    3756 επακολουθησετε ειδωλοις και 2532 θεους 2316 χωνευτους ου 3739 3757 ποιησετε 4160 5692 υμιν 5213 εγω 1473 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 υμων 5216
    Czech BKR
    19:4 Neobracejte se k modlбm, a bohщ litэch nedмlejte sobм: Jб jsem Hospodin Bщh vбљ.

    Болгарская Библия

    19:4 Да се не върнете към идолите, нито да си направите излеяни богове. Аз съм Господ вашият Бог.


    Croatian Bible

    19:4 Ne obraжajte se na niљtavila! Ne pravite sebi lijevanih kumira! Ja sam Jahve, Bog vaљ!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Le 26:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    Запрещение идолослужения (ср. Исх XX:4–6). Идолы названы elilim, ничтожество (ср. 1 Кор VIII:4), и богами литыми.

    5–8 Повторение законов о мирной жертве, именно об употребление ее мяса (ср. VII:15–18), для руководства в личной религиозной жизни каждого.

    9–18 Даются некоторые правила касательно справедливости, честности, милосердия и любви к ближним.

    9–10 На первом месте ограждается право бедных, с которыми сопоставляются и пришельцы — чужеземцы, живущее среди Израиля. С великою гуманностью требует законодатель, чтобы эти люди не были забыты собственниками и владельцами при сборе хлеба, винограда, конечно, и других произведений земли (ср. XXIII:22; Втор XXIV:19–21). Размер части, уделяемой бедным — край недожатого поля (peah), оставшееся или забытое в поле и винограднике, предоставлялся усмотрению каждого, великодушию и состраданию. В Мишне, где данному пункту посвящен целый тракт. «Пеа», minimum упомянутых пожертвований (в частности недожинаемого края) определяется в 1/60 всего достояния хозяина.

    11–13 Напоминается 8-я заповедь десятисловия, и предупреждаются преступления против нее — присвоение чужой собственности во всех видах этого греха: тайное похищение, явное с насилием (грабеж), хитрый обман с ложною клятвою, несправедливая задержка платы поденщику (ср. Втор XXIV:14–15; Иер XXXII:13; Мал III:5; Иак V:4).

    14–15 Насмешка и злоба против лиц, имеющих тяжкие физические недостатки — глухоту и слепоту, обнаруживают недостаток страха Божия в человеке и сознания всеведения Божия; притом несметные обиженные лишены были возможности искать возмездия обидчикам. Посему грозное проклятие Божие (см. Втор XXVII:18) против обидчиков должно было охранять беспомощных. С другой стороны и в отношении к слабым, каковы бедняки, воспрещается всякое лицеприятное послабление (ср. Исх XXIII:1–3, 5–8), недопустимое в отношении сильных.

    16–18 Закон любви и благожелательности к ближнему, здесь заповедуемый (ст. 18), предваряется отрицательными постановлениями: 1) не клеветать на ближнего и вообще не содействовать гибели ближнего (ср. Исх ХXIII:7) или (по толкованию евр. авторитетов) даже избегать не оказывать ему помощи ввиду предстоящей ему гибели (ст. 16); 2) не увлекаться чувством мести в отношении ближнего, избегать особенно тайной злобы против него, предпочитая ей открытое обвинение его (ст. 17; Vulg.: non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice arzge eum). Непосредственно за запрещением «мстить» следует положительный «царский закон по Писанию» (Иак II:8) — закон любви к ближнему, как к самому себе. Из сопоставления ст. 18 со ст. 34 видно, что именем ближнего здесь назван не просто единоплеменник, но и вообще человек, напр., поселившийся среди евреев, пришелец. Тем не менее национальная исключительность евреев уже рано побуждала ограничивать обязательность этой заповеди пределами лишь своего народа (Grotius: proximum hic, ut et in omnibus Mosis legibus, Israelitam solum, aut extraneum legi subjectum intelligunt Hebraei).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET