TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουδενα 3762 γαρ 1063 εχω 2192 5719 ισοψυχον 2473 οστις 3748 γνησιως 1104 τα 3588 περι 4012 υμων 5216 μεριμνησει 3309 5692 Украинская Библия 2:20 Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас. Ыйык Китеп 2:20 Анткени силер эчүн чындап кам көргөн андан башка эч кимим жок. Русская Библия 2:20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, Греческий Библия ουδενα 3762 γαρ 1063 εχω 2192 5719 ισοψυχον 2473 οστις 3748 γνησιως 1104 τα 3588 περι 4012 υμων 5216 μεριμνησει 3309 5692 Czech BKR 2:20 Nebo ћбdnйho tak jednomyslnйho nemбm, kterэћ by tak vlastnм o vaљe vмci peиoval. Болгарская Библия 2:20 Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. Croatian Bible 2:20 Nikoga doista nemam tako srodne duљe tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 Равноусердного, т. е. схожего по духу и характеру с Апостолом Павлом (ϊsoyucon).
2:20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουδενα 3762 γαρ 1063 εχω 2192 5719 ισοψυχον 2473 οστις 3748 γνησιως 1104 τα 3588 περι 4012 υμων 5216 μεριμνησει 3309 5692 Украинская Библия 2:20 Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас. Ыйык Китеп 2:20 Анткени силер эчүн чындап кам көргөн андан башка эч кимим жок. Русская Библия 2:20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, Греческий Библия ουδενα 3762 γαρ 1063 εχω 2192 5719 ισοψυχον 2473 οστις 3748 γνησιως 1104 τα 3588 περι 4012 υμων 5216 μεριμνησει 3309 5692 Czech BKR 2:20 Nebo ћбdnйho tak jednomyslnйho nemбm, kterэћ by tak vlastnм o vaљe vмci peиoval. Болгарская Библия 2:20 Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. Croatian Bible 2:20 Nikoga doista nemam tako srodne duљe tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 Равноусердного, т. е. схожего по духу и характеру с Апостолом Павлом (ϊsoyucon).
2:20 Бо я однодумця не маю ні одного, щоб щиріше подбав він про вас. Ыйык Китеп 2:20 Анткени силер эчүн чындап кам көргөн андан башка эч кимим жок. Русская Библия 2:20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, Греческий Библия ουδενα 3762 γαρ 1063 εχω 2192 5719 ισοψυχον 2473 οστις 3748 γνησιως 1104 τα 3588 περι 4012 υμων 5216 μεριμνησει 3309 5692 Czech BKR 2:20 Nebo ћбdnйho tak jednomyslnйho nemбm, kterэћ by tak vlastnм o vaљe vмci peиoval. Болгарская Библия 2:20 Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. Croatian Bible 2:20 Nikoga doista nemam tako srodne duљe tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 Равноусердного, т. е. схожего по духу и характеру с Апостолом Павлом (ϊsoyucon).
2:20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, Греческий Библия ουδενα 3762 γαρ 1063 εχω 2192 5719 ισοψυχον 2473 οστις 3748 γνησιως 1104 τα 3588 περι 4012 υμων 5216 μεριμνησει 3309 5692 Czech BKR 2:20 Nebo ћбdnйho tak jednomyslnйho nemбm, kterэћ by tak vlastnм o vaљe vмci peиoval. Болгарская Библия 2:20 Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. Croatian Bible 2:20 Nikoga doista nemam tako srodne duљe tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 Равноусердного, т. е. схожего по духу и характеру с Апостолом Павлом (ϊsoyucon).
2:20 Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. Croatian Bible 2:20 Nikoga doista nemam tako srodne duљe tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 Равноусердного, т. е. схожего по духу и характеру с Апостолом Павлом (ϊsoyucon).
2:20 Nikoga doista nemam tako srodne duљe tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - :2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 Равноусердного, т. е. схожего по духу и характеру с Апостолом Павлом (ϊsoyucon).
VERSE (20) - :2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11
:2,22 Ps 55:13 Pr 31:29 Joh 10:13; 12:6 1Co 1:10,11 Col 4:11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ