ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 10:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:9 И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 απηλθον 565 5627 προς 4314 τον 3588 αγγελον 32 λεγων 3004 5723 αυτω 846 δος 1325 5628 μοι 3427 το 3588 βιβλαριδιον 974 και 2532 λεγει 3004 5719 μοι 3427 λαβε 2983 5628 και 2532 καταφαγε 2719 5628 αυτο 846 και 2532 πικρανει 4087 5692 σου 4675 την 3588 κοιλιαν 2836 αλλ 235 εν 1722 τω 3588 στοματι 4750 σου 4675 εσται 2071 5704 γλυκυ 1099 ως 5613 μελι 3192
    Украинская Библия

    10:9 І пішов я до Ангола та й промовив йому, щоб дав мені книжку. А він мені каже: Візьми, і з'їж її! І гіркість учинить вона для твого живота, та в устах твоїх буде солодка, як мед.


    Ыйык Китеп
    10:9 Ошондо мен периштеге барып: «Мага китепчени бер», – дедим. Ал мага: «Алгын да жегин. Ал сенин карыныңа барганда, ачуу, бирок оозуңда балдай таттуу болот», – деди.

    Русская Библия

    10:9 И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед.


    Греческий Библия
    και
    2532 απηλθον 565 5627 προς 4314 τον 3588 αγγελον 32 λεγων 3004 5723 αυτω 846 δος 1325 5628 μοι 3427 το 3588 βιβλαριδιον 974 και 2532 λεγει 3004 5719 μοι 3427 λαβε 2983 5628 και 2532 καταφαγε 2719 5628 αυτο 846 και 2532 πικρανει 4087 5692 σου 4675 την 3588 κοιλιαν 2836 αλλ 235 εν 1722 τω 3588 στοματι 4750 σου 4675 εσται 2071 5704 γλυκυ 1099 ως 5613 μελι 3192
    Czech BKR
    10:9 I љel jsem k andмlu, a шekl jsem jemu: Dej mi ty knнћky. I шekl mi: Vezmi, a poћшi je, a uиinнќ hoшkost v bшiљe tvйm, ale v ъstech tvэch budouќ sladkй jako med.

    Болгарская Библия

    10:9 Отидох, прочее, при ангела, та му рекох да ми даде книжката. И каза ми: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед.


    Croatian Bible

    10:9 Pristupim k anрelu i zamolim ga da mi dade knjiћicu. A on жe mi: "Uzmi je i progutaj! Zagorиit жe ti utrobu, ali жe ti u ustima biti slatka kao med."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Job 23:12 Jer 15:16 Eze 2:8; 3:1-3,14 Col 3:6


    Новой Женевской Библии

    (9) она будет горька во чреве твоем. Содержание книги говорит о новых страданиях.

    сладка, как мед. Слово Божие дарует человеку общение со всеблагим Богом; вследствие этого весть о грядущем горе сопровождается сладостью. См. Пс.118,103.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    Голос, принадлежащий, вероятно, какому-либо Ангелу, повелевает Иоанну подойти и взять книжку. При этом от Ангела, держащего книжку, ему было приказано съесть ее, а не прочитать. Это съедение нужно понимать в буквальном смысле, хотя как в акте видения в нем нужно отыскать и его духовное значение. Именно, Иоанн должен был переработать в себе содержание этой книжки и усвоить его.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET