TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. Еврейский / Греческий лексикон Стронга עד 5704 שׁיפוח 6315 היום 3117 ונסו 5127 הצללים 6752 אלך 1980 לי אל 413 הר 2022 המור 4753 ואל 413 גבעת 1389 הלבונה׃ 3828 Украинская Библия 4:6 Поки день прохолоду навіє, а тіні втечуть, піду я собі на ту миррину гору й на пагірок ладану... Ыйык Китеп 4:6 Таң агарып, көлөкөлөр кача баштаганга чейин, мирра тоосуна, фимиам адырына барайын. Русская Библия 4:6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. Греческий Библия εως 2193 ου 3739 3757 διαπνευση η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 και 2532 κινηθωσιν αι 3588 3739 σκιαι πορευσομαι 4198 5695 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ορος 3735 της 3588 σμυρνης 4666 και 2532 προς 4314 τον 3588 βουνον του 3588 λιβανου Czech BKR 4:6 Aћby zavнtal ten den, a utekli by stнnovй, poodejdu k hoшe mirrovй a pahrbku kadidlovйmu. Болгарская Библия 4:6 Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана. Croatian Bible 4:6 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, poжi жu na brdo smirne, na breћuljak tamjana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16 Новой Женевской Библии (6) Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. Еврейский / Греческий лексикон Стронга עד 5704 שׁיפוח 6315 היום 3117 ונסו 5127 הצללים 6752 אלך 1980 לי אל 413 הר 2022 המור 4753 ואל 413 גבעת 1389 הלבונה׃ 3828 Украинская Библия 4:6 Поки день прохолоду навіє, а тіні втечуть, піду я собі на ту миррину гору й на пагірок ладану... Ыйык Китеп 4:6 Таң агарып, көлөкөлөр кача баштаганга чейин, мирра тоосуна, фимиам адырына барайын. Русская Библия 4:6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. Греческий Библия εως 2193 ου 3739 3757 διαπνευση η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 και 2532 κινηθωσιν αι 3588 3739 σκιαι πορευσομαι 4198 5695 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ορος 3735 της 3588 σμυρνης 4666 και 2532 προς 4314 τον 3588 βουνον του 3588 λιβανου Czech BKR 4:6 Aћby zavнtal ten den, a utekli by stнnovй, poodejdu k hoшe mirrovй a pahrbku kadidlovйmu. Болгарская Библия 4:6 Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана. Croatian Bible 4:6 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, poжi жu na brdo smirne, na breћuljak tamjana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16 Новой Женевской Библии (6) Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:6 Поки день прохолоду навіє, а тіні втечуть, піду я собі на ту миррину гору й на пагірок ладану... Ыйык Китеп 4:6 Таң агарып, көлөкөлөр кача баштаганга чейин, мирра тоосуна, фимиам адырына барайын. Русская Библия 4:6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. Греческий Библия εως 2193 ου 3739 3757 διαπνευση η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 και 2532 κινηθωσιν αι 3588 3739 σκιαι πορευσομαι 4198 5695 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ορος 3735 της 3588 σμυρνης 4666 και 2532 προς 4314 τον 3588 βουνον του 3588 λιβανου Czech BKR 4:6 Aћby zavнtal ten den, a utekli by stнnovй, poodejdu k hoшe mirrovй a pahrbku kadidlovйmu. Болгарская Библия 4:6 Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана. Croatian Bible 4:6 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, poжi жu na brdo smirne, na breћuljak tamjana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16 Новой Женевской Библии (6) Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:6 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. Греческий Библия εως 2193 ου 3739 3757 διαπνευση η 2228 1510 5753 3739 3588 ημερα 2250 και 2532 κινηθωσιν αι 3588 3739 σκιαι πορευσομαι 4198 5695 εμαυτω 1683 προς 4314 το 3588 ορος 3735 της 3588 σμυρνης 4666 και 2532 προς 4314 τον 3588 βουνον του 3588 λιβανου Czech BKR 4:6 Aћby zavнtal ten den, a utekli by stнnovй, poodejdu k hoшe mirrovй a pahrbku kadidlovйmu. Болгарская Библия 4:6 Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана. Croatian Bible 4:6 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, poжi жu na brdo smirne, na breћuljak tamjana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16 Новой Женевской Библии (6) Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:6 Догде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана. Croatian Bible 4:6 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, poжi жu na brdo smirne, na breћuljak tamjana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16 Новой Женевской Библии (6) Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:6 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, poжi жu na brdo smirne, na breћuljak tamjana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16 Новой Женевской Библии (6) Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
VERSE (6) - So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16
So 2:17 Mal 4:2 Lu 1:78 2Pe 1:19 1Jo 2:8 Re 22:16
(6) Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ