TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:6 Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הוי 1945 הוי 1945 ונסו 5127 מארץ 776 צפון 6828 נאם 5002 יהוה 3068 כי 3588 כארבע 702 רוחות 7307 השׁמים 8064 פרשׂתי 6566 אתכם 853 נאם 5002 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 2:6 ¶ (2-10) Горе, горе, втікайте з північного краю, говорить Господь, бо на чотири небесні вітри розпорошу Я вас, промовляє Господь. Ыйык Китеп 2:6 үй, эй! Түндүк өлкөсүнөн качкыла, – дейт Теңир. – Анткени Мен силерди туш тарапка чачып жибердим, – дейт Теңир. Русская Библия 2:6 Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. Греческий Библия και 2532 ειπα 2036 5656 προς 4314 αυτον 846 που 4225 συ 4771 πορευη και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 διαμετρησαι την 3588 ιερουσαλημ 2419 του 3588 ιδειν 1492 5629 πηλικον το 3588 πλατος 4114 αυτης 846 εστιν 2076 5748 και 2532 πηλικον το 3588 μηκος 3372 Czech BKR 2:6 Nuћe, nuћe, utecteћ jiћ z zemм pщlnoиnн, pravн Hospodin, ponмvadћ se иtyш stran svмta volnэ prщchod uиinil jsem vбm, pravн Hospodin. Болгарская Библия 2:6 О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ. Croatian Bible 2:6 Upitah ga: "Kamo ideљ?" Odgovori mi: "Da izmjerim Jeruzalem i da vidim koliko je љirok a koliko dug." Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ru 4:1 Isa 55:1 Новой Женевской Библии (6) Я рассеял вас. Иудея была осуждена Богом, и народ ее изгнан из своей земли за нарушение им завета (Втор.28,36-49-50). Теперь время осуждения прошло, наступило время восстановления завета.
2:6 Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הוי 1945 הוי 1945 ונסו 5127 מארץ 776 צפון 6828 נאם 5002 יהוה 3068 כי 3588 כארבע 702 רוחות 7307 השׁמים 8064 פרשׂתי 6566 אתכם 853 נאם 5002 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 2:6 ¶ (2-10) Горе, горе, втікайте з північного краю, говорить Господь, бо на чотири небесні вітри розпорошу Я вас, промовляє Господь. Ыйык Китеп 2:6 үй, эй! Түндүк өлкөсүнөн качкыла, – дейт Теңир. – Анткени Мен силерди туш тарапка чачып жибердим, – дейт Теңир. Русская Библия 2:6 Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. Греческий Библия και 2532 ειπα 2036 5656 προς 4314 αυτον 846 που 4225 συ 4771 πορευη και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 διαμετρησαι την 3588 ιερουσαλημ 2419 του 3588 ιδειν 1492 5629 πηλικον το 3588 πλατος 4114 αυτης 846 εστιν 2076 5748 και 2532 πηλικον το 3588 μηκος 3372 Czech BKR 2:6 Nuћe, nuћe, utecteћ jiћ z zemм pщlnoиnн, pravн Hospodin, ponмvadћ se иtyш stran svмta volnэ prщchod uиinil jsem vбm, pravн Hospodin. Болгарская Библия 2:6 О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ. Croatian Bible 2:6 Upitah ga: "Kamo ideљ?" Odgovori mi: "Da izmjerim Jeruzalem i da vidim koliko je љirok a koliko dug." Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ru 4:1 Isa 55:1 Новой Женевской Библии (6) Я рассеял вас. Иудея была осуждена Богом, и народ ее изгнан из своей земли за нарушение им завета (Втор.28,36-49-50). Теперь время осуждения прошло, наступило время восстановления завета.
2:6 ¶ (2-10) Горе, горе, втікайте з північного краю, говорить Господь, бо на чотири небесні вітри розпорошу Я вас, промовляє Господь. Ыйык Китеп 2:6 үй, эй! Түндүк өлкөсүнөн качкыла, – дейт Теңир. – Анткени Мен силерди туш тарапка чачып жибердим, – дейт Теңир. Русская Библия 2:6 Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. Греческий Библия και 2532 ειπα 2036 5656 προς 4314 αυτον 846 που 4225 συ 4771 πορευη και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 διαμετρησαι την 3588 ιερουσαλημ 2419 του 3588 ιδειν 1492 5629 πηλικον το 3588 πλατος 4114 αυτης 846 εστιν 2076 5748 και 2532 πηλικον το 3588 μηκος 3372 Czech BKR 2:6 Nuћe, nuћe, utecteћ jiћ z zemм pщlnoиnн, pravн Hospodin, ponмvadћ se иtyш stran svмta volnэ prщchod uиinil jsem vбm, pravн Hospodin. Болгарская Библия 2:6 О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ. Croatian Bible 2:6 Upitah ga: "Kamo ideљ?" Odgovori mi: "Da izmjerim Jeruzalem i da vidim koliko je љirok a koliko dug." Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ru 4:1 Isa 55:1 Новой Женевской Библии (6) Я рассеял вас. Иудея была осуждена Богом, и народ ее изгнан из своей земли за нарушение им завета (Втор.28,36-49-50). Теперь время осуждения прошло, наступило время восстановления завета.
2:6 Эй, эй! бегите из северной страны, говорит Господь: ибо по четырем ветрам небесным Я рассеял вас, говорит Господь. Греческий Библия και 2532 ειπα 2036 5656 προς 4314 αυτον 846 που 4225 συ 4771 πορευη και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 διαμετρησαι την 3588 ιερουσαλημ 2419 του 3588 ιδειν 1492 5629 πηλικον το 3588 πλατος 4114 αυτης 846 εστιν 2076 5748 και 2532 πηλικον το 3588 μηκος 3372 Czech BKR 2:6 Nuћe, nuћe, utecteћ jiћ z zemм pщlnoиnн, pravн Hospodin, ponмvadћ se иtyш stran svмta volnэ prщchod uиinil jsem vбm, pravн Hospodin. Болгарская Библия 2:6 О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ. Croatian Bible 2:6 Upitah ga: "Kamo ideљ?" Odgovori mi: "Da izmjerim Jeruzalem i da vidim koliko je љirok a koliko dug." Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ru 4:1 Isa 55:1 Новой Женевской Библии (6) Я рассеял вас. Иудея была осуждена Богом, и народ ее изгнан из своей земли за нарушение им завета (Втор.28,36-49-50). Теперь время осуждения прошло, наступило время восстановления завета.
2:6 О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ. Croatian Bible 2:6 Upitah ga: "Kamo ideљ?" Odgovori mi: "Da izmjerim Jeruzalem i da vidim koliko je љirok a koliko dug." Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ru 4:1 Isa 55:1 Новой Женевской Библии (6) Я рассеял вас. Иудея была осуждена Богом, и народ ее изгнан из своей земли за нарушение им завета (Втор.28,36-49-50). Теперь время осуждения прошло, наступило время восстановления завета.
2:6 Upitah ga: "Kamo ideљ?" Odgovori mi: "Da izmjerim Jeruzalem i da vidim koliko je љirok a koliko dug." Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Ru 4:1 Isa 55:1 Новой Женевской Библии (6) Я рассеял вас. Иудея была осуждена Богом, и народ ее изгнан из своей земли за нарушение им завета (Втор.28,36-49-50). Теперь время осуждения прошло, наступило время восстановления завета.
VERSE (6) - Ru 4:1 Isa 55:1
Ru 4:1 Isa 55:1
(6) Я рассеял вас. Иудея была осуждена Богом, и народ ее изгнан из своей земли за нарушение им завета (Втор.28,36-49-50). Теперь время осуждения прошло, наступило время восстановления завета.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ