Bad Advertisement?
Are you a Christian?
Online Store:Visit Our Store
| Homily IX on Acts iii. 12. PREVIOUS SECTION - NEXT SECTION - HELP
Homily IX.
Acts III. 12
“And when Peter saw it, he
answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this, or
why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness
we have made this man to walk?”
There is greater freedom of speech in this harangue, than in the former.
Not that he was afraid on the former occasion, but the persons whom he
addressed there, being jesters and scoffers, would not have borne it.
Hence in the beginning of that address he also bespeaks their attention
by his preamble; “Be this known unto you, and hearken to my
words.” (ch. ii.
14.)
But here there is no need of this management. (κατασκευἥς.) For his hearers were not in a state of indifference. The
miracle had aroused them all; they were even full of fear and
amazement. Wherefore also there was no need of beginning at that point,
but rather with a different topic; by which, in fact, he powerfully
conciliated them, namely, by rejecting the glory which was to be had
from them. For nothing is so advantageous, and so likely to pacify the
hearers, as to say nothing about one’s self of an honorable
nature, but, on the contrary, to obviate all surmise of wishing to do
so. And, in truth, much more did they increase their glory by despising
glory, and showing that what had just taken place was no human act, but
a Divine work; and that it was their part to join with the beholders in
admiration, rather than to receive it from them. Do you see how clear
of all ambition he is, and how he repels the honor paid to him? In the
same manner also did the ancient fathers; for instance, Daniel said,
“Not for any wisdom that is in me.” (Dan. ii. 30.) And again
Joseph, “Do not interpretations belong to God?”
(Gen. xi. 8.) And David, “When the lion and the bear came, in the name
of the Lord I rent them with my hands.” (1 Sam. xvii. 34.)
And so likewise here the Apostles, “Why look ye so earnestly on
us, as though by our own power or holiness we had made this man to
walk?” (v. 13.) Nay, not even this;210
210 ᾽Αλλ᾽
οὐδε τουτο·
ού γὰρ, κ. τ. λ. This seems to refer to εὐσεβεία·
“but not by our holiness any more than by our
own power.” The modern text: Οὐδὲ τοῦτο
ἡμέτερον,
φησιν· οὐ γὰρ,
κ. τ. λ. “Not even this is
our own, he says; for not,” etc. | for not by our own merit did we draw down the
Divine influence. “The God of Abraham, and of Isaac, and of
Jacob, the God of our fathers.” See how assiduously he thrusts
himself (εἰσωθει) upon the fathers of old, lest he should appear to be introducing
a new doctrine. In the former address he appealed to the patriarch
David, here he appeals to Abraham and the rest. “Hath glorified
His Servant211
211 or,
Child, τὸν
παιδα. Œcumen.
seems to have considered this as a lowly title, for he says: “And
of Christ he speaks lowly, τῷ
προσθειναι,
τὸν Παῖδα.” But to this remark he adds, “For that which in
itself is glorified, can receive no addition of
glory.”—Below καθὼς ἐν τῷ
προοιμί& 251· may refer to the prefatory matter (after the citation from
Joel) of the sermon in ch. ii.: see below, in the Recapitulation,
whence we might here supply, ἀνωτέρω
ἔλεγεν,
“᾽Ιησοῦν
τὸν Ναζ. κ. τ.
λ.” “As in the opening address
[above, he said: ‘Jesus of Nazareth, a man approved of
God,’ etc.].” Or, “like as in the opening words of
this discourse he speaks in lowly manner of themselves.”
Œcumen. “He still keeps to lowlier matters, both as to
themselves, and as to Christ. As to themselves, in saying that not by
their own power they wrought the miracle. As to Christ,”
etc. | Jesus.” Again a lowly
expression, like as in the opening address.
But at this point he proceeds to
enlarge upon the outrage, and exalts the heinousness of the deed, no
longer, as before, throwing a veil over it. This he does, wishing to
work upon them more powerfully. For the more he proved them
accountable, the better his purpose were effected. “Hath
glorified,” he says, “His Servant Jesus, Whom ye delivered
up, and denied Him in the presence of Pilate, when he was determined to
let him go.” The charge is twofold: Pilate was desirous to let
Him go; you would not, when he was willing. “But ye denied the
Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
and killed the Prince (or Author) of Life: Whom God hath raised from
the dead; whereof we are witnesses.” (v. 14, 15.) Ye desired a robber
instead of Him. He shows the great aggravation of the act. As he has
them under his hand, he now strikes hard. “The Prince of
Life,” he says. In these words he establishes the doctrine of the
Resurrection. “Whom God hath raised from the dead.”
(ch. ii. 26.) “Whence doth
this appear?” He no longer refers to the Prophets, but to
himself, inasmuch as now he has a right to be believed. Before, when he
affirmed that He was risen, he adduced the testimony of David; now,
having said it, he alleges the College of Apostles. “Whereof we
are witnesses,” he says.
“And His name, through
faith in His name, hath made this man strong, whom ye see and know:
yea, the faith which is by Him hath given him this perfect soundness in
the presence of you all.” Seeking to declare the matter
(ζητὥν
τὸ πρἅγμα
εὶπεἵν), he
straightway brings forward the sign: “In the presence,” he
says, “of you all.” As he had borne hard upon them, and had
shown that He Whom they crucified had risen, again he relaxes, by
giving them the power of repentance; “And now, brethren, I wot
that through ignorance ye did it, as did also your rulers.”
(v. 17.) This is one ground of
excuse. The second212
212 ἡ δευτέρα
ἑτέρα, A. B. C (N. om. ἡ) Cat. Namely, the first, “Ye
did it ignorantly, as did also your rulers.” The second,
“It was ordered by the counsel of God:” as below,
“And he puts this by way of apology,” etc. The Edd. have
adopted the absurd innovation, “‘Through ignorance ye did
it:’ this is one ground of excuse: the second is, ‘As did
also your rulers:’” E. F. D. | is of a different
kind. As Joseph speaks to his brethren, “God did send me before
you (Gen. xlv. 5); what in the former speech he had briefly said, in the
words, “Him, being delivered by the determinate counsel and
foreknowledge of God, ye have taken,”—this he here enlarges
upon: “But what God before had showed by the mouth of all His
Prophets, that His Christ should suffer, He hath so fulfilled.”
(v. 18.) At the same time
showing, that it was not of their doing, if this be proved, that it
took place after God’s counsel. He alludes to those words with
which they had reviled Him on the Cross, namely “Let Him deliver
Him, if He will have Him; for He said, I am the Son of God. If213
213 Εἰ
πέποιθεν, A. C. F. D. N. Cat. and νῦν after καταβ. om. C. F. D. N. Cat. | He trust in God, let Him now come down
from the cross.” (Matt. xxvii. 42,
43.)
O foolish men, were these idle words? It must needs so come to pass,
and the prophets bear witness thereunto. Therefore if He descended not,
it was for no weakness of His own that He did not come down, but for
very power. And Peter puts this by way of apology for the Jews, hoping
that they may also close with what he says. “He hath so
fulfilled,” he says. Do you see now how he refers everything to
that source? “Repent ye therefore,” he says, “and be
converted.” He does not add, “from your sins;” but,
“that your sins, may be blotted out,” means the same thing.
And then he adds the gain: “So shall the times of refreshing come
from the presence of the Lord.” (v. 19.) This betokens them in a sad state, brought low by many
wars.214
214 Πολέμοις attested by Cat. and Œc. but A. has πόνοις, E. and Edd. κακοῖς. In
the following sentence, Πρὸς γὰρ τὸν
καυσούμενον
καὶ
παραμυθίαν
ἐπιζητοῦντα
οὗτος ἂν
ἁρμόσειεν ὁ
λόγος, B. and
Œc. read κλαυσόμενον, C. F. D. N. κλαυσούμενον, (“to him that shall weep,”) A. καυσάμενον, Cat. καυσούμενον, the true reading. The scribes did not perceive that Chr.
is commenting on the word ἀναψύξεως, “refrigeration,” as implying a condition of
burning: hence the alteration, κλαυσόμενον, or in the “Doric” form (Aristoph.)
κλαυσούμενον. E. and Edd. Διὸ καὶ
οὕτως εἶπεν
εἰδὼς ὅτι
πρὸς τὸν
πάσχοντα καὶ
παραμυθ.
ζητοῦντα κ. τ.
λ. “Wherefore also he speaks thus,
knowing that it is to the case of one who is suffering,”
etc.—In the text here commented upon, ὅπως
ἂν ἔλθωσι
καιροὶ
ἀναψ., E.V. makes
ὅπως ἂν temporal,
“When the times of refreshing,” etc. But here and elsewhere
in the N.T. Matt. vi. 5; Luke ii. 35; Acts xv. 17; Rom. iii.
4;
the correct usage is observed, according to which, ὅπως ἂν is nearly
equivalent to “so (shall);” i.e. “that (ὅπως) they may come, as in
the event of your repentance (ἂν) they certainly shall.” And so Chrys. took the
passage: Εἶτα
τὸ κέρδος
ἐπάγει· &
169·Οπως ἂν κ. τ.
λ. “Then he adds the gain: So shall
the times,” etc. | For it is to the case of one on fire, and
craving comfort, that the expression applies. And see now how he
advances. In his first sermon, he but slightly hinted at the
resurrection, and Christ’s sitting in heaven; but here he also
speaks of His visible advent. “And He shall send Jesus the Christ
ordained215
215 τὸν
προκεχειρισμένον. Other mss. of N.T. read
προκεκηρυγμένον, whence Vulg. E.V. “which was before
preached.” | (for you), “Whom the heaven must
(i.e. must of necessity) receive, until the times of the
restitution of all things.” The reason why He does not now come
is clear. “Which God hath spoken,” he continues, “by
the mouth216
216 E.V.
has “all,” and so some mss.
πάντων, and
St. Chrys. gives it a little further on. | of His holy prophets since the world
began. For Moses truly said unto the fathers, A Prophet shall the Lord
your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye
hear in all things whatsoever he shall say unto you.” Before, he
had spoken of David, here he speaks of Moses. “Of all
things,” he says, “which He hath spoken.” But he does
not say, “which Christ,” but, “which God hath
spoken217
217 Instead of this clause, “by the mouth.” etc. the Edd.
have from E. “Still by keeping the matter in the shade, drawing
them on the more to faith by gentle degrees.” | by the mouth of all His holy prophets
since the world began.” (v. 20,
21.)
Then he betakes him to the ground of credibility, saying, “A
Prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren,
like unto me; Him shall ye hear in all things.” And then the
greatness of the punishment: “And it shall come to pass, that
every soul which will not hear that Prophet, shall be destroyed from
among the people. Yea, and all the prophets, from Samuel and those that
follow, after, as many as have spoken have likewise foretold of these
days.” (v. 23, 24.) He has done well to
set the distinction here. For whenever he says anything great, he
appeals to them of old. And he found a text which contained both
truths; just as in the other discourse he said, “Until He put His
foes under His feet.” (ch. ii.
35.)
The remarkable circumstance is, that the two things stand together;
that is, subjection and disobedience, and the punishment. “Like
unto me,” he says. Then why are ye alarmed? “Ye are the
children of the prophets” (v.
25):
so that to you they spake, and for your sakes have all these things
come to pass. For as they deemed that through their outrage they had
become alienated (and indeed there is no parity of reason, that He Who
now is crucified, should now cherish them as His own), he proves to
them that both the one and the other are in accordance with prophecy.
“Ye are the children,” he says, “of the Prophets, and
of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham,
‘And in thy seed shall all the kindreds of the earth be
blessed.’ Unto you first,” he continues, “God having
raised up His Son (τόν Παἵδα) sent Him.” “To others indeed also, but to you
first who crucified Him.” “To bless you,” he adds,
“in turning away every one of you from his iniquities.”
(v. 26.)
Now let us consider again more
minutely what has been read out. (Recapitulation.) In the first place,
he establishes the point that the miracle was performed by them218
218 Τέως
κατασκευάζει
ὅτι αὐτοὶ
ἐποίησαν τὸ
θαῦμα. i.e. “by
saying, Why marvel ye? he makes this good at the very outset: You see
that a miracle has been wrought, and by us (as the instruments), not by
some other man (this is the force of the αὐτοὶ here).
This he will not allow them to doubt for a moment: he forestalls their
judgment on the matter: you see that it is done by us, and you are
inclined to think it was by our own power or holiness,” etc.
There is no need to insert the negative, ὅτι
οὐκ αὐτοὶ: Erasm. and Ben. Lat. | ; saying, “Why marvel ye?” And
he will not let the assertion be disbelieved: and to give it more
weight, he anticipates their judgment. “Why look ye,” he
says, “so earnestly on us, as though by our own power or holiness
we had made this man to walk?” (v. 12.) If this troubles and confounds you, learn Who was the
Doer, and be not amazed. And observe how on all occasions when he
refers to God, and says that all things are from Him, then he
fearlessly chides them: as above where he said, “A man approved
of God among you.” (ch. ii.
22.)
And on all occasions he reminds them of the outrage they had committed,
in order that the fact of the Resurrection may be established. But here
he also subjoins something else; for he no more says, “of
Nazareth,” but what? “The God of our fathers hath glorified
His Servant Jesus.” (v.
13.)
Observe also the modesty. He reproached them not, neither did he say at
once, “Believe then now: behold, a man that has been forty years
lame, has been raised up through the name of Jesus Christ.” This
he did not say, for it would have excited opposition. On the contrary,
he begins by commending them for admiring the deed, and again calls
them after their ancestor: “Ye men of Israel.” Moreover, he
does not say, It was Jesus that healed him: but, “The God of our
fathers hath glorified,” etc. But then, lest they should say, How
can this stand to reason—that God should glorify the
transgressor? therefore he reminds them of the judgment before Pilate,
showing that, would they but consider, He was no transgressor; else
Pilate had not wished to release Him. And he does not say, “when
Pilate was desirous,” but, “was determined to let Him
go.” “But ye denied the Holy One,” etc. (v. 13, 14.) Him who had killed
others, ye asked to be released; Him Who quickeneth them that are
killed, ye did not wish to have! And that they might not ask again, How
should it be that God now glorifies Him, when before He gave no
assistance? he brings forward the prophets, testifying that so it
behooved to be. “But those things which God before had
showed,” etc., (infra v. 18.) Then, lest they should suppose that God’s
dispensation was their own apology, first he reproves them. Moreover,
that the denying Him “to Pilate’s face,” was no
ordinary thing; seeing that he wished to release Him. And that ye
cannot deny this, the man who was asked in preference to Him is witness
against you. This also is part of a deep dispensation. Here it shows
their shamelessness and effrontery; that a Gentile, one who saw Him for
the first time, should have discharged Him, though he had heard nothing
striking; while they who had been brought up among His miracles, have
done the very opposite! For, as he has said, “When he (Pilate)
had determined to let Him go,” that it may not be imagined that
he did this of favor, we read, “And he said, It is a custom with
you to release one prisoner: will ye therefore that I release unto you
this man? (Matt. xxvii. 15.) “But ye denied
the Holy One and the Just.” (Mark xv. 6.) He does not
say, “Ye delivered up;” but everywhere, “Ye
denied.” For, said they, “We have no king but
Cæsar.” (John xix. 15.) And he does not
say only, Ye did not beg off the innocent, and, “Ye denied”
Him but, “Ye slew” Him. While they were hardened, he
refrained from such language; but when their minds are most moved, then
he strikes home, now that they are in a condition to feel it. For just
as when men are drunk we say nothing to them, but when they are sober,
and are recovered from their intoxication then we chide them; thus did
Peter: when they were able to understand his words, then he also
sharpened his tongue, alleging against them many charges; that, Whom
God had glorified, they had delivered up; Whom Pilate would have
acquitted they denied to his face; that they preferred the robber
before Him.
Observe again how he speaks
covertly concerning Christ’s power, showing that He raised
Himself: just as in his first discourse he had said, “Because it
was not possible that He should be holden of it” (ch. ii. 24), so here he says,
“And killed the Prince of Life.” (v. 15.) It follows that the Life He had was not from another. The
prince (or author) of evil would be he that first brought forth evil;
the prince or author of murder, he who first originated murder; so also
the Prince (or Author) of Life must be He Who has Life from Himself.219 “Whom God raised up,” he
continues: and now that he has uttered this, he adds, “And his
name, upon faith in his name, hath made this man strong, whom ye see
and know; yea, the faith which is by Him hath given Him this perfect
soundness. [The faith which is by Him ἡ δι᾽
αὐτοὕ
πίστις.] And220
220 The
meaning of the following passage is plain enough, but the innovator has
so altered it as to make it unintelligible. Yet the Edd. adopt his
reading (E. D. F.) without notice of the other and genuine reading.
“And yet if it was ἡ εἰς
αὐτὸν
πίστις that did
all, and that (ὅτι) it
was εἰς
αὐτὸν that the man
believed, why did (Peter) say, not Διὰ τοῦ
ὀνόματος, but ᾽Εν τῷ
ὀνόματι? Because they did not yet,”
etc. | yet it was ἡ εἰς
αὐτὸν
πιστις,
“the faith which is in Him” (as its object) that did all.
For the Apostles did not say, “By the name,” but, “In
the name,” and it was in Him (εἰς αὐτὸν) that the man believed. But they did not yet make bold to
use the expression, “The faith which is in Him.” For, that
the phrase “By Him” should not be too low, observe that
after saying, “Upon the faith of His name,” he adds,
“His name hath made him strong,” and then it is that he
says, “Yea, the faith which is by Him hath given him this perfect
soundness.” Observe how he implies, that in the καὶ
ἐκεἵνο former
expression also “Whom God raised up,” he did but condescend
to their low attainments. For that Person needed not Another’s
help for His rising again, Whose Name raised up a lame man, being all
one as dead. Mark how on all occasions he adduces their own testimony.
Thus above, he said, “As ye yourselves also know;” and,
“In the midst of you:” and here again, “Whom ye see
and know: in the presence of you all.” (ch. ii. 22.) And yet that it was,
“In His name,” they knew not: but they did know that the
man was lame, that he stands there whole.221
221 E.
has ὅτι ὑγιὴς
ἕστηκεν after οὐκ
ᾔδεσαν instead
of after τοῦτο
ᾔδεσαν. So
Commel. Erasm. Ed. Par. Hence D. F. have it in both places, and so
Morel. Ben. All these omit ὅτιbefore ἐν τῷ ὀν. “And yet in His name they knew not that he stands
whole: but this they knew, that he was lame, (that he stands
whole).” Savile alone has retained the genuine
reading. |
They that had wrought the deed themselves confessed, that it was not by
their own power, but by that of Christ. And had this assertion been
unfounded, had they not been truly persuaded themselves that Christ had
risen again, they would not have sought to establish the honor of a
dead man instead of their own, especially while the eyes of the
multitude were upon them. Then, when their minds were alarmed,
immediately he encourages them, by the appellation of Brethren,
“And now, brethren, I wot, etc.” For in the former
discourse he foretold222
222 οὐδὲν
προεῖπεν, A. B. C. N. i.e. foretold nothing concerning them. Edd.
οὐδὲν
περὶ ἑαυτῶν
εἶπεν, “said
nothing concerning (the hearers) themselves.” | nothing, but only
says concerning Christ, “Therefore let all the house of Israel
know assuredly:” here he adds an admonition. There he waited till
the people spoke: here, he knew how much they had already effected, and
that the present assembly was better disposed toward them. “That
through ignorance ye did it.” And yet the circumstances mentioned
above were not to be put to the score of ignorance. To choose the
robber, to reject Him Who had been adjudged to be acquitted, to desire
even to destroy Him—how should this be referred to ignorance?
Nevertheless, he gives them liberty to deny it, and to change their
mind about what had happened. “Now this indeed, that you put to
death the innocent, ye knew: but that you were killing “the
Prince of Life,” this, belike, ye did not know.” And he
exculpated not them alone, but also the chief contrivers of the evil,
“ye and your rulers:” for doubtless it would have roused
their opposition, had he gone off into accusation. For the evil-doer,
when you accuse him of some wickedness that he has done, in his
endeavor to exonerate himself, grows more vehement. And he no longer
says, “Ye crucified,” “Ye killed,” but,
“Ye did it;” leading them to seek for pardon. If those
rulers did it through ignorance, much more did these present.223
223 There is one extenuating circumstance: they did it in ignorance
(Cf. Luk. xxiii. 34; 1 Cor. ii. 8; Acts xiii. 27). This fact forms the
transition-point to the presentation of a different side of the death
of Jesus. It was their crime, but it was also God’s plan. They
did it from motives of blindness and hate, but God designed it for
their salvation. So that Peter, in effect, says: There is hope for you
although you have slain the Lord, for his sacrificial death is the
ground of salvation. To this view of the death of Christ he now appeals
as basis of hope and a motive to repentance (οὖν v.
19).—G.B.S. | “But these things which God before
had showed,” etc. (v.
18.)
But it is remarkable, that both in the first and in the second
discourse, speaking to the same effect, that is, in the former,
“By the determinate counsel and foreknowledge of God;” and
in this, “God before had showed that Christ should suffer;”
in neither does he adduce any particular text in proof. The fact is,
that each one of such passages is accompanied with many accusations,
and with mention of the punishment in store for them [as]; “I
will deliver up,” says one, “the wicked in requital for His
grave, and the rich in return for His death.” (Is. liii. 9.)
And again, * * * “Those things,” he says, “which God
before had showed by the mouth of all His prophets, that Christ should
suffer, He hath so fulfilled.” It shows the greatness of that
“counsel,”224
224 μεγάλην
δείκνυσι τὴν
βουλήν, meaning
the determinate counsel of God above spoken of. Above, after
καὶ
πάλιν, some other
citation is wanting, in illustration of his remark that the prophecies
of the Passion are all accompanied with denunciations of
punishment. | in that all
spoke of it, and not one only. It does not follow, because the event
was through ignorance, that it took place irrespectively of God’s
ordinance. See how great is the Wisdom of God, when it uses the
wickedness of others to bring about that which must be. “He hath
fulfilled,” he says: that they may not imagine that anything at
all is wanting; for whatsoever Christ must needs suffer, has been
fulfilled. But do not think, that, because the Prophets said this, and
because ye did it through ignorance, this sufficeth to your
exculpation. However, he does not express himself thus, but in milder
terms says, “Repent ye therefore.” (v. 19.) “Why? For225
225 ἢ γὰρ
κατὰ ἄγνοιαν,
ἢ κατὰ
οἰκονομίαν. Edd. omit this interlocution, Sav. notes it in the
margin. “Repent ye therefore.” Why repent? for either it
was through ignorance, or it was predestinated. (Nevertheless, you must
repent, to the blotting out of your sins, etc.) | either it was
through ignorance, or by the dispensation of God.” “That
your sins may be blotted out.” I do not mean the crimes committed
at the Crucifixion; perhaps they were through ignorance; but so that
your other sins may be blotted out: this226
226 τοῦτο
μόνον, B. C. N.
“this is all:” i.e. no more than this: he does not impute
that one great sin to them, in all its heinousness: he only speaks of
their sins in general. A. and the other mss.
omit these words. |
only. “So shall the times of refreshing come unto you.”
Here he speaks of the Resurrection, obscurely.227
227 The
reference is hardly to the resurrection, but to the Parousia. To
the hope of this event, always viewed as imminent, all the expressions:
“times of refreshing,” “times of restitution”
and “these days” (vv.
19–24) undoubtedly refer. So Olshansen, Meyer, Alford, Hackett,
Gloag, Lechler and most recent critics.—G.B.S. |
For those are indeed times of refreshing, which Paul also looked for,
when he said, “We that are in this tabernacle do groan, being
burthened.” (2 Cor. v. 4.) Then to prove
that Christ is the cause of the days of refreshing, he says, “And
He shall send Jesus Christ, which before was for you ordained.”
(v. 20.) He said not,
“That your sin may be blotted out,” but, “your
sins;” for he hints at that sin also. “He shall
send.” And whence?228
228 The modern text; “Saying this, he does not declare, Whence,
but only adds,” etc.—᾽Ακμὴν
δεξασθαι. Ben. Utique suscipere. Erasm. adhuc accipere. It
means, Is this still to take place, that he should say ὃν
δεῖ
δέξασθαι, as if the event were yet future? And the answer is, “He
speaks in reference to former times, i.e. from that point of view. (So
Œcumen. in loc. τὸ
δεῖ ἀντὶ τοῦ
ἔδει.) And then as to the
necessity; this δεῖ is not meant in
respect of Christ’s Divine Nature (for of that he forbears to
speak), but the meaning is, So it is ordered,” etc. The report,
however, is very defective, especially in what follows. He is
commenting upon the words, “Until the time of restitution (or
making good) of all that God spake,” etc. πάντων ὧν
ἐλάλησεν ὁ
Θεὸς, which expression he
compares with what is said of the Prophet like unto Moses, πάντων
ὅσα ἂν
λαλησῃ. Christ
is that Prophet: and what He spake, the Prophets, obscurely indeed,
spake before. He adds, that Peter’s mention of the yet future
fulfilment of all that the Prophets have spoken is calculated also to
alarm the hearers. See the further comment on these verses at the end
of the recapitulation. | “Whom the
heaven must receive.” (v.
21.)
Still [“must”] “receive?” And why not simply,
Whom the heaven hath received? This, as if discoursing of old times:
so, he says, it is divinely ordered, so it is settled: not a word yet
of His eternal subsistence.—“For Moses indeed said unto the
fathers, A Prophet shall the Lord raise up for you:” “Him
shall ye hear in all things that He shall speak unto you:” and
having said, “All things which God hath spoken by the mouth of
all His holy Prophets,” (v.
22)
now indeed he brings in Christ Himself. For, if He predicted many
things and it is necessary to hear Him, one would not be wrong in
saying that the Prophets have spoken these things. But, besides, he
wishes to show that the Prophets did predict the same things. And, if
any one will look closely into the matter, he will find these things
spoken in the Old Testament, obscurely indeed, but nevertheless spoken.
“Who was purposely designed,” says he: in Whom229
229 Οὗ οὐδὲν
νεώτερον. Meaning perhaps, that as Christ was from the first designed for
the Jews, the Gospel is no novelty, as if nothing had been heard of
such a Saviour before. E. D. F. ὥστε
οὐδὲν
νεώτερον, which is placed before the citation τὸν
προκεχ.—Below, A. B. C. N. ᾽Επλήρωσεν ἃ
ἔδει
παθεῖν; ᾽Επληρώθη ἅ
δεῖ γενέσθαι
ἐχρὴν
οὐδέπω, which
is manifestly corrupt. We restore it thus: ᾽Επλήρωσεν;῝Α ἔδει
παθεῖν
ἐπληρώθη, ἃ
δὲ γενέσθαι
ἐχρῆν
οὐδεπω. The
modern text: ᾽Επλήρωσεν ἃ
ἔδει
παθεῖν; ᾽Επλήρωσεν,
εἶπεν, οὐκ
ἐπληρώθη·
δεικνυς ὅτι ἃ
μὲν ἐχρῆν
παθεῖν,
ἐπλήρωσεν· ἅ
δὲ (δέοι add. F.
D.) γενέσθαι
λείπεται ἔτι,
οὐδέπω. | there is nothing novel. Here he also
alarms them, by the thought that much remains to be fulfilled. But if
so, how says he, “Hath fulfilled?” (v. 18.) The things which it was necessary “that Christ
should suffer,” are fulfilled: the things which must come to
pass, not yet. “A prophet shall the Lord God raise up for you
from among your brethren, like unto me.” This would most
conciliate them. Do you observe the sprinkling of low matters and high,
side by side,—that He Who was to go up into the heavens should be
like unto Moses? And yet it was a great thing too. For in fact He was
not simply like unto Moses,230
230 C.
N. Οὐ γὰρ
δὴ κατὰ Μωσέα
ἦν, εἰ γὰρ πᾶς
ὁ μὴ ἀκ.
ἐξολοθρευθήσεται,
μυρία δὲ
εἶπεν τὰ
δεικνύντα
ὅτι οὐκ ἔστι
κατὰ Μωσέα. B. omits οὐ
γὰρ.…ἦν, inadvertently passing from ἦν·
οὐ γὰρ to the
subsequent ἦν· εἰ
γάρ. A. omits the words
μυρία.…ὅτι, which disturb the sense of the passage. In the translation
we have rejected the second γάρ. For εἶπεν, Sav. marg. gives εἴποι τις
ἄν, which we have adopted. The
modern text substitutes τὸ, καὶ,
ἔσται for
εἰ
γὰρ, and inserts καὶ
ἄλλα after μυρία
δέ. | if so be that
“every soul which will not hear shall be destroyed.” And
one might mention numberless other things which show that He was not
like unto Moses; so that it is a mighty text that he has handled.
“God shall raise Him up unto you,” says Moses, “from
among your brethren,” etc.: consequently Moses himself threatens
those that should not hear. “Yea, and all the prophets,”
etc.: all this231
231 Ταῦτα ὅλα
ἐπαγωγὰ is
strangely rendered by Ben. hæc omnia adjecta sunt. But this
is the comment, not upon the threatening in v. 23, but upon the matters contained in the following
verses, 24–26. | is calculated to attract “Yea,
and all the prophets,” says the Apostle, “from
Samuel.” He refrains from enumerating them singly, not to make
his discourse too long; but having alleged that decisive testimony of
Moses, he passes by the rest. “Ye,” he says, “are the
children of the Prophets, and of the covenant which God made.”
(v. 25) “Children of the
covenant;” that is, heirs. For lest they should think that they
received this offer from the favor of Peter, he shows, that of old it
was due to them, in order that they may the rather believe that such
also is the will of God. “Unto you first,” he continues,
“God having raised up His Son Jesus, sent Him.”
(v. 26.) He does not say
simply, “Unto you He sent His Son,” but also, after the
resurrection, and when He had been crucified. For that they may not
suppose that he himself granted them this favor, and not the Father, he
says, “To bless you.” For if He is your Brother, and
blesses you, the affair is a promise. “Unto you first.”
That is, so far are you from having no share in these blessings, that
He would have you become moreover promoters and authors of them to
others. For232
232 Μὴ γὰρ ὡς
ἀπερριμμένοι
διακεῖσθε, B. N. οὐκοῦν μὴ
γὰρ, A. πάλιν μὴ
γὰρ, C. μὴ οὖν,
F. D. καὶ
γὰρ, Cat. οὐκοῦν
μὴ. E. and Edd., which also add at
the end of the sentence, ἢ ἀποβεβλημένοι, where the other mss.
have, Πάλιν
ἡ
ἀνάστασις, as comment on ἀναστήσας. | you are not to feel like castaways.
“Having raised up”: again, the Resurrection. “In
turning away,” he says, “every one of you from his
iniquities.” In this way He blesses you: not in a general way.
And what kind of blessing is this? A great one. For of course not the
turning a man away from his iniquities is itself sufficient to remit
them also. And if it is not sufficient to remit, how should it be to
confer a blessing? For it is not to be supposed that the transgressor
becomes forthwith also blessed; he is simply released from his sins.
But this,233
233 Τὸ δὲ, ῾Ως
ἐμὲ οὐδαμοῦ
λόγον ἂν
ἔχοι. He had before said,
that in the very description of “the Prophet like unto
Moses,” it is shown that He is more than like Moses: for
instance, “Every soul which will not hear,” etc. would not
apply to Moses. Having finished the description, he now adds, You see
that the ὡς ἐμὲ nowhere holds as the
whole account of the matter: to be raised up (from the dead) and sent
to bless, and this by turning every one from his iniquities, is not to
be simply such as Moses. The modern text adds, “Unless it be
taken in regard of the manner of legislation:” i.e. Christ is
like unto Moses considered as Deliverer and Lawgiver, not in any other
respect. | “Like unto me,” would
no wise apply. “Hear ye Him,” he says; and not this alone,
but he adds, “And it shall come to pass, that every soul, which
will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the
people.” When he has shown them that they had sinned, and has
imparted forgiveness to them, and promised good things, then indeed,
then he says, “Moses also says the same thing.” What sort
of connection is this: “Until the times of the
restitution;” and then to introduce Moses, saying, that234
234 E.
and Edd. “that they shall hear all things which Christ shall say:
and this not in a general way, but with a fearful menace.” It is
a powerful connection, for it shows that for this reason also they
ought to obey Him. What means it, “Children of the
Prophets,” etc. | all that Christ said shall come to pass?
Then also, on the other hand, he says, as matter of encomium (so that
for this reason also ye ought to obey): “Ye are the children of
the prophets and of the covenant:” i.e. heirs. Then why do you
stand affected towards that which is your own, as if it were
another’s? True, you have done deeds worthy of condemnation;
still you may yet obtain pardon. Having said this, with reason he is
now able to say, “Unto you God sent his Son Jesus to bless
you.” He says not, To save you, but what is greater; that the
crucified Jesus blessed His crucifiers.
Let us then also imitate Him.
Let us cast out that spirit of murder and enmity. It is not enough not
to retaliate (for even in the Old Dispensation this was exemplified);
but let us do all as we would for bosom-friends, as we would for
ourselves so for those who have injured us. We are followers of Him, we
are His disciples, who after being crucified, sets everything in action
in behalf of his murderers, and sends out His Apostles to this end. And
yet we have often suffered justly; but those acted not only unjustly,
but impiously; for He was their Benefactor, He had done no evil, and
they crucified Him. And for what reason? For the sake of their
reputation. But He Himself made them objects of reverence. “The
scribes and the pharisees sit in Moses’ seat; all therefore
whatsoever they bid you observe, that do ye, but after their works do
ye not.” (Matt. xxiii. 2.) And again in another
place, “Go thy way, show thyself to the priest.”
(ib. viii. 4.) Besides, when He
might have destroyed them, He saves them. Let us then imitate Him, and
let no one be an enemy, no one a foe, except to the devil.
Not a little does the habit of
not swearing contribute to this end: I mean to the not giving way to
wrath:235
235 λέγω δὴ τὸ
μὴ
ὀργίζεσθαι, as the explanation of εἰς τοῦτο. The other text confuses the meaning by substituting
καὶ τὸ
μὴ ὀργ. “Not
to swear, and not to be angry, is a great help to this.” Which
increases the “intricacy” of which Ben. complains in the
following passage, where oaths are first said to be the wings of wrath,
and then are compared to the wind filling the sails. Here instead
of, ὥσπερ γὰρ
πνεῦμα τῆς
ὀργῆς ὁ
ὅρκος, φησὶν,
ἐστί, (cited as an
apothegm), the modern text gives, ὥσπερ
γὰρ πν. ἡ ὀργὴ
καὶ ὁ ὅρκος
ἐστι. “For wrath and
swearing is as a wind.” The imagery is incongruous: oaths, the
wings of wrath: oaths the wind, and wrath (apparently) the sails: but
the alterations do not mend the sense. | and by not giving way to wrath, we shall
not have an enemy either. Lop off the oaths of a man, and you have
clipt the wings of his anger, you have smothered all his passion.
Swearing, it is said, is as the wind to wrath. Lower the sails; no need
of sails, when there is no wind. If then we do not clamor, and do not
swear, we have cut the sinews of passion. And if you doubt this, just
put it to experiment. Impose it as a law upon the passionate man that
he shall never swear, and you will have no necessity of preaching
moderation to him. So the whole business is finished. For236
236 κἂν γὰρ μὴ
ἐπιορκῆτε,
ὀμνύντες
ὅλως οὐκ
ἴστε. The modern
text, καὶ
οὔτε
ἐπιορκήσετε,
οὔτε
ὀμόσεσθε
ὅλως. Οὐκ
ἴστε. Which does not suit
the context. “Make it a law with the passionate man, never to
swear.…The whole affair is finished, and you will neither perjure
yourselves, nor swear at all.” He seems to be speaking of oaths
and imprecations, by which a man in the heat of passion binds himself
to do or suffer some dreadful thing. “Suppose you do not perjure
yourself, yet think of the misery you entail upon yourself: you must
either study all sorts of expedients to deliver your soul, or, since
that cannot be without perjury, you must spend your life in misery,
etc. and curse your wrath.”—᾽Ανάγκῃ τινὶ
καὶ δεσμῷ, with comma preceding: so Sav. but A. B. C. ἀνάγκη nom.
preceded by a full stop: “For needs must you, binding yourselves
as with a cord,” etc: and so the modern text, with other
alterations (adopted by Sav.) which are meant to simplify the
construction, but do not affect the sense. Below, ᾽Επειδὴ γὰρ
ἠκόυσατε, καὶ
τὸ πλέον
ὑμῖν
κατώρθωται. Ben makes this a sentence by itself, Quia enim
audistis, magna pars res a vobis perfecta est. Savile connects it
with the following, φέρε δὴ κ. τ.
λ. See p. 53, where he alludes to some who
laughed at him, perhaps even on the spot. | even though you do not forswear
yourselves [yet], by swearing at all, do you not know in what absurd
consequences you involve yourselves—binding yourselves to an
absolute necessity and as with a cord, and putting yourselves to all
manner of shifts, as men studying how to rescue their soul from an evil
which there is no escaping, or, failing of that, obliged [by that
self-imposed necessity] to spend your life thenceforth in vexation, in
quarrels, and to curse your wrath? But all is in vain, and to no
purpose. Threaten, be peremptory (διόρισαι), do all, whatever it be, without swearing; [so]: it is in
your power to reverse (ἀναλὕσαι) both what you have said and what you have done if you have the
mind. Thus on the present day I must needs speak more gently to you.
For since ye have heard me, and the greater part of the reformation is
achieved by you, now then let us see for what purpose the taking of
oaths was introduced, and why allowed to be. In relating to you their
first origin, and when they were conceived, and how, and by whom we
shall give you this account in requital for your obedience. For it is
fit that he who has made his practice right, should be taught the
philosophy of the matter, but he who is not yet doing the right, is not
worthy to be told the history.
They made many covenants in
Abraham’s time, and slew victims, and offered sacrifices, and as
yet oaths were not. Whence then did they come in? When evil increased,
when all was confusion, upside down, when men had turned aside to
idolatry: then it was, then, when men appeared no longer worthy to be
believed, that they called God as witness, as if thereby giving an
adequate surety for what they said. Such in fact is the Oath: it is a
security where men’s principles cannot be trusted.237
237 Τοῦτο γὰρ
ὅρκος ἐστὶ,
τρόπων
ἀπιστουμένων
ἐγγύη. | So that in the indictment of the swearer
the first charge is this,—that he is not to be trusted without a
surety, and a great surety too: for such is the exceeding
faithlessness, that they ask not man as surety, but will needs have
God! Secondly, the same charge lies against him who receives the oath:
that, in a question of compact, he must drag in God for warranty, and
refuse to be satisfied unless he get Him. O the excessive stupidity,
the insolence of such conduct! Thou, a worm, earth and dust, and ashes,
and vapor, to drag in thy Lord as the surety, and to compel the other
to drag Him in likewise! Tell me, if your servants were disputing with
each other, and exchanging238
238 πιστουμένων
ἑαυτοὺς,
A. B. C. N. as in the phrase πιστοῦσθαί
τινα (ὅρκῳ), “to
secure a person’s good faith by oath.” Edd. ἀπιστουμένων
ἑαυτοῖς,
“being objects of distrust to each other.” | assurances with
each other, and the fellow-servant should declare that for his part he
would not be satisfied till he had their common master given him for
surety, would he not have stripes given him without number, and be made
to know that the master is for other purposes, and not to be put to any
such use as this? Why do I speak of a fellow-servant?239
239 ὁμόδουλον. So the mss. but we should have
expected δεσπότην, “the master.” | For should he choose any respectable
person, would not that person consider it an affront? But I do not wish
to do this, say you.240
240 ᾽Αλλ᾽
ἐγὼ οὐ
βούλομαι,
φησί. “I do not wish
[so to insult God].—Then do not oblige the other to do so: [nay,
do not suffer him:] just as, should he pretend to name as his surety
some person with whom he has no right to take such a liberty,
σὺ οὐκ
ἀνέχῃ you would not
allow him.” That this is the meaning, is shown by what
follows: ὅτι τὸν
Θεὸν ὑβρίσαι
ἀνέχῃ: “he
insults God, and you suffer him to do it.” | Well: then do not
compel the other to do so either: since where men only are in question,
this is done—if your party says, “I give such an one as my
surety,” you do not allow him. “What then,” say you,
“am I to lose what I have given?” I am not speaking of
this; but that you allow him to insult God. For which reason greater
shall be the inevitable punishment to him who forces the oath upon
another, than to him who takes it: the same holds with regard to him
who gives an oath when no one asks him. And what makes it worse, is,
that every one is ready to swear, for one farthing, for some petty
item, for his own injustice. All this may be said, when there is no
perjury; but if perjury follow in the train, both he that imposes and
he that takes the oath have turned everything upside down. “But
there are some things,” you will say, “which are
unknown.” Well take these into account, and do nothing
negligently; but, if you do act negligently, take the loss to yourself
as your punishment. It is better to be the loser thus, than in a very
different way. For tell me—you force a man to take an oath, with
what expectation? That he will forswear himself? But this is utter
insanity; and the judgment will fall upon your own head; better you
should lose your money, than he be lost. Why act thus to your own
detriment, and to the insulting of God? This is the spirit of a wild
beast, and of an impious man. But you do this in the expectation that
he will not forswear himself? Then trust him without the oath.
“Nay, there are many,” you reply, “who in the absence
of an oath would presume to defraud; but, once the oath taken, would
refrain.” You deceive yourself, man. A man having once learnt to
steal, and to wrong his neighbor, will presume full oft to trample upon
his oath; if on the contrary he shrinks from swearing, he will much
more shrink from injustice. “But he is influenced against his
will.” Well then, he deserves pardon.
But why am I speaking of this
kind of oaths, while I pass over those in the market-place? For as
regards these last, you can urge none of these pleas. For ten farthings
you there have swearing and forswearing. In fact, because the
thunderbolt does not actually fall from heaven, because all things are
not overthrown, you stand holding God in your bonds: to get a few
vegetables, a pair of shoes, for a little matter of money, calling Him
to witness. What is the meaning of this? Do not let us imagine, that
because we are not punished, therefore we do not sin; this comes of
God’s mercy; not of our merit. Let your oath be an imprecation
upon your own child, upon your own self: say, “Else let the
hangman lash my ribs.” But you dare not. Is God less valuable
than thy ribs? is He less precious than thy pate? Say “Else let
me be struck blind.” But no. Christ so spares us, that He will
not let us swear even by our own head; and yet we so little spare the
honor of God, that on all occasions we must drag Him in! Ye know not
what God is, and with what sort of lips he behooves to be invoked. Why,
when we speak of any man of eminent worth, we say, “First wash
your mouth, and then make mention of him:” and yet, that precious
Name which is above every name, the Name which is marvellous in all the
earth, the Name which devils hear and tremble, we haul about as we
list! Oh! the force of habit! thereby has that Name become cheap. No
doubt, if you impose on any one the necessity of coming into the sacred
edifice to take his oath there, you feel that you have made the oath an
awful one. And yet how is it that it seems awful in this way, but
because we have been in the habit of using that at random, but not
this? For ought not a shudder of awe to be felt when God is but named?
But now, whereas among the Jews His Name was held to be so reverend,
that it was written upon plates, and none was allowed to wear the
characters except the high-priest alone: we bandy about His Name like
any ordinary word. If simply to name God was not allowed to all; to
call Him to witness, what audacity is it! nay, what madness! For if
need were (rather than this) to fling away all that you have, ought you
not readily to part with all? Behold, I solemnly declare and testify;
reform these oaths of the forum, these superfluous oaths,241
241 Τοὺς
περιττοὺς,
καὶ πάντας
ἐμοὶ
ἀγάγετε.
E. and Edd. for τοὺς
περιττοὺς
καὶ have τοὺς δὲ μὴ
πειθομένους. The following passage relates to a practice of swearing
by touching, the Sacred Volume on the Holy Table. Against this custom
he inveighs in one of his Sermons ad Pop. Antioch. xv. §.
5. (t. ii. 158. E.) “What art thou doing, O man? On the Holy
Table, and where Christ lies sacrificed, there sacrificest thou thy
brother?…. sacrificest him in the midst of the Church, and that,
with the death to come, the death which dieth not? Was the Church made
for this, that we should come there to take oaths? No, but that we
should pray there. Does the Table stand there, that we should make men
swear thereby? No, it stands there that we may lose sins, not that we
may bind them. But do thou, if nothing else, at least reverence the
very Volume which thou holdest forth to the other to swear by: the very
Gospel which thou, taking in thine hands, biddest the other make oath
thereby,—open it, read what Christ there saith concerning oaths,
and shudder, and desist.”—Here, he forbids the sacristans
to admit persons for any such purpose. “Let such be brought to
me, since I must needs be the person to be troubled with these things,
as if you were little children, needing to be taught such a simple
matter as this.” | and bring to me all those who wish to take
them. Behold, in the presence of this assembly, I charge those who are
set apart for the tending of the Houses of Prayer, I exhort and issue
this order to them, that no person be allowed to take such oaths at his
own discretion: or rather, that none be allowed to swear in any other
way, but that the person be brought to me, whosoever he be, since even
for these matters less will not serve but they must needs come before
us, just as if one had to do with little children. May there be no
occasion! It is a shame in some things still to need to be taught. Do
you dare to touch the Holy Table, being a person unbaptized? No, but
what is still worse, you the baptized dare to lay your hand upon the
Holy Table, which not even all ordained persons are allowed to touch,
and so to take your oath. Now you would not go and lay your hand upon
the head of your child,242
242 i.e.
to take an oath by the head of your child. So in the Tract. de
Virgin. t. i. 309 D. it is remarked, that “men of rude and
dull minds, who do not scruple to swear by God in great matters and
small, and break their oath without remorse, would not for a moment
think of swearing by the head of their children: although the perjury
is more heinous, and the penalty more dreadful, in the former than in
the latter case, yet they feel this oath more binding than
that.” | and yet do you
touch the Table, and not shudder, not feel afraid? Bring these men to
me; I will judge, and send them away rejoicing, both the one and the
other.243
243 καὶ
χαίροντας
ἑκατέρους
ἀποπέμψω. i. e. “both of them glad (to be rid of the
quarrel):” unless it is a threat, in the form of an ironical
antiphrasis. In a law-suit one party comes off rejoicing (χαίρων): here let both exult—if they can. | Do what you choose; I lay it down as a
law that there be no swearing at all. What hope of salvation, while we
thus make all to have been done in vain? Is this the end of your bills,
and your bonds, that you should sacrifice your own soul? What gain do
you get so great as the loss? Has he forsworn himself? You have undone
both him and yourself. But has he not? even so still you have undone
(both), by forcing him to transgress the commandment.244
244 Matt. v. 34. “Swear not
at all:” which St. Chrysostom (as the surest remedy) would
enforce literally, and without any exception. | Let us cast out this disease from the
soul: at any rate let us drive it out of the forum, out of our shops,
out of our other work-places; our profits will but be the greater. Do
not imagine that the success of your worldly plans is to be ensured by
transgressions of the Divine laws. “But he refuses to trust
me,” say you; and in fact I have sometimes heard this said by
some: “Unless I swear oaths without number, the man will not
trust me.” Yes, and for this you may thank yourself, because you
are so off-hand with your oaths. For were it not so, but on the
contrary were it clear to all men that you do not swear, take my word
for it, you would be more readily believed upon your mere nod, than
those are who swallow oaths by thousands. For look now: which do you
more readily believe? me who do not swear, or those that do swear?
“Yes,” say you, “but then you are ruler and
bishop.” Then suppose I prove to you that it is not only for that
reason? Answer me with truth, I beseech you; were I in the habit of
perpetually swearing, would my office stand me in that stead? Not a
whit. Do you see that it is not for this reason? And what do you gain
at all? Answer me that. Paul endured hunger; do you then also choose to
hunger rather than to transgress one of the commandments of God. Why
are you so unbelieving? Here are you, ready to do and suffer all things
for the sake of not swearing: and shall not He reward you? Shall He,
Who sustains day by day both takers and breakers of oaths, give you
over to hunger, when you have obeyed Him? Let all men see, that of
those who assemble in this Church not one is a swearer. By this also
let us become manifest, and not by our creed alone; let us have this
mark also to distinguish us both from the Gentiles and from all men.
Let us receive it as a seal from heaven, that we may everywhere be seen
to be the King’s own flock. By our mouth and tongue let us be
known, in the first place, just as the barbarians are by theirs: even
as those who speak Greek are distinguished from barbarians, so let us
be known. Answer me: the birds which are said to be parrots, how are
they known to be parrots? is it not by speaking like men? Let us then
be known by speaking like the Apostles; by speaking like the Angels. If
any one bid you swear tell him, “Christ has spoken, and I do not
swear.” This is enough to make a way for all virtue to come in.
It is a gate to religion, a high road leading to the philosophy of
piety;245
245 A. B.
C. N. Sav. Ben. ῾Οδὸς ἐπὶ
φιλοσοφίαν
εὐλαβείας
εἰσάγουσα· (Ν. ἄγουσα·) παλαίστρα
τίς ἐστι.
E. F. D. omit εὐλαβείας, and so Commel. Morel. It would be better transferred (as
remarked by Ed. Par.) to the next clause: “a training-school for
piety.” | a kind of training-school. These things let
us observe, that we may obtain also the future blessings, through the
grace and mercy of our Lord Jesus Christ, to Whom with the Father and
the Holy Ghost together be glory, power and honor, now and ever, world
without end. Amen.E.C.F. INDEX & SEARCH
|