King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Romans 16:2


CHAPTERS: Romans 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Romans 16:2

That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.

World English Bible

that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.

Douay-Rheims - Romans 16:2

That you receive her in the Lord as becometh saints; and that you assist her in whatsoever business she shall have need of you. For she also hath assisted many, and myself also.

Webster's Bible Translation

That ye receive her in the Lord, as it becometh saints, and that ye assist her in whatever business she hath need of you: for she hath been a succorer of many, and of myself also.

Greek Textus Receptus


ινα
2443 CONJ αυτην 846 P-ASF προσδεξησθε 4327 5667 V-ADS-2P εν 1722 PREP κυριω 2962 N-DSM αξιως 516 ADV των 3588 T-GPM αγιων 40 A-GPM και 2532 CONJ παραστητε 3936 5632 V-2AAS-2P αυτη 846 P-DSF εν 1722 PREP ω 3739 R-DSN αν 302 PRT υμων 5216 P-2GP χρηζη 5535 5725 V-PAS-3S πραγματι 4229 N-DSN και 2532 CONJ γαρ 1063 CONJ αυτη 846 P-NSF 3778 D-NSF προστατις 4368 N-NSF πολλων 4183 A-GPM εγενηθη 1096 5675 V-AOI-3S και 2532 CONJ αυτου 846 P-GSM εμου 1700 P-1GS

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (2) -
Ro 15:7 Mt 10:40-42; 25:40 Php 2:29 Col 4:10 Phm 1:12,17 2Jo 1:10

SEV Biblia, Chapter 16:2

que la recibis en el Seor, como es digno a los santos, y la ayudis en cualquier cosa en que necesite de vosotros; porque ella ha ayudado a muchos, y a mí mismo.

Clarke's Bible Commentary - Romans 16:2

Verse 2. Succourer of many] One who probably
entertained the apostles and preachers who came to minister at Cenchrea, and who was remarkable for entertaining strangers. See on Romans xii. 8.

John Gill's Bible Commentary

Ver. 2. That ye receive her in the
Lord , etc..] This is one thing he recommends her to them for, that they would receive her in a kind and friendly manner into their houses, and into their hearts' love and affections; admit her to their private meetings, and into church fellowship with them, and that as one that was in the Lord, and belonged to him; and also in his name, and for his sake: as becometh saints ; that is, both that they would treat her with that humanity, courteousness, Christian affection, and respect, as became them who were saints by calling and profession; and that they would use her as being one of the saints, a godly, holy person, and as such an one ought to be used, by virtue of the communion of saints: and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you : what her business was at Rome is not known; whether it was only to visit the saints; or whether it was to have a cause tried in any court of judicature there; or whether she came upon worldly business, as Lydia of Thyatira was at Philippi to sell her purple, when the Apostle Paul was there, it matters not: whatever assistance they could give her, either by directing her where the saints lived; or by giving her proper counsel and advice; or helping her forward in her worldly affairs; or whatever she was concerned in, this is desired; and is another thing for which the apostle recommends her to them, adding this reason, for she hath been a succourer of many ; or a patroness of many of the saints in necessity and distress. The word that is here used, prostathv , is, as Harpocratian says the name by which such were called by the Athenians, oi twn metoikwn proesthkutev , that were over the sojourners, who had the care and direction of them. And such was this woman to the poor saints in Cenchrea, and the strangers that came thither; not as being in such an office by the order and appointment of the church, but what she cheerfully and voluntarily took up herself and performed at her own expense, otherwise there would not be so much in the character as to deserve such peculiar notice, nor she be so worthy of praise and commendation: moreover, the apostle observes, that he also partook of her succour and assistance, and of myself also ; which would hardly have been the case had she been one that had only the care of the poor sisters of the church, which was the office of the deaconess: but she being a rich generous woman, and the apostle having shared in her bounty, gratefully acknowledges it; and he the rather mentions it, as knowing it would the more endear her to the saints at Rome, who would take more notice of her for the respect she had shown to him.

Matthew Henry Commentary

Verses 1-16 -
Paul recommends Phebe to the Christians at Rome. It becomes Christian to help one another in their affairs, especially strangers; we know no what help we may need ourselves. Paul asks help for one that had bee helpful to many; he that watereth shall be watered also himself. Thoug the care of all the churches came upon him daily, yet he could remembe many persons, and send salutations to each, with particular character of them, and express concern for them. Lest any should feel themselve hurt, as if Paul had forgotten them, he sends his remembrances to the rest, as brethren and saints, though not named. He adds, in the close a general salutation to them all, in the name of the churches of Christ.


Greek Textus Receptus


ινα
2443 CONJ αυτην 846 P-ASF προσδεξησθε 4327 5667 V-ADS-2P εν 1722 PREP κυριω 2962 N-DSM αξιως 516 ADV των 3588 T-GPM αγιων 40 A-GPM και 2532 CONJ παραστητε 3936 5632 V-2AAS-2P αυτη 846 P-DSF εν 1722 PREP ω 3739 R-DSN αν 302 PRT υμων 5216 P-2GP χρηζη 5535 5725 V-PAS-3S πραγματι 4229 N-DSN και 2532 CONJ γαρ 1063 CONJ αυτη 846 P-NSF 3778 D-NSF προστατις 4368 N-NSF πολλων 4183 A-GPM εγενηθη 1096 5675 V-AOI-3S και 2532 CONJ αυτου 846 P-GSM εμου 1700 P-1GS

Vincent's NT Word Studies

2. Assist (parasthti). See on
Acts i. 3 It is used as a legal term, of presenting culprits or witnesses in a court of justice. Compare prove, Acts xxiv. 13. From this, and from the term prostativ succorer, it has been inferred that Phoebe was going to Rome on private legal business (see Conybeare and Howson). This is a mere fancy.

Succorer (prostativ). Only here in the New Testament. The word means patroness. It may refer to her official duties. The word is an honorable one, and accords with her official position.


Robertson's NT Word Studies

16:2 {Worthily of the saints} (axiws t"n hagiwn). Adverb with the genitive as in #Php 1:27 because the adjective axios is used with the genitive (#Lu 3:8). "Receive her in a way worthy of the saints." this word hagios had come to be the accepted term for followers of Christ. {Assist her} (parastete). Second aorist (intransitive) active subjunctive of paristemi, to stand by, with the dative case ("beside her"), the very word used by Paul of the help of Jesus in his trial (parest, #2Ti 4:17). Used with hina as prosdexsthe. {In whatever matter} (en hwi pragmati). Incorporation of the antecedent (pragmati) into the relative clause (hwi). {She may have need of you} (an humwn chrizi). Indefinite relative clause with an and the present subjunctive of chriz" with genitive. {A succorer} (prostatis). Old and rare feminine form for the masculine prostats, from proistemi (prostate", common, but not in the N.T.), here only in the N.T. and not in the papyri. The word illustrates her work as diakonon and is perhaps suggested here by parastte, just before. {Of mine own self} (emou autou). "Of me myself."


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET