ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 19:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:13 Услышав [сие], Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 כשׁמע 8085 אליהו 452 וילט 3874 פניו 6440 באדרתו 155 ויצא 3318 ויעמד 5975 פתח 6607 המערה 4631 והנה 2009 אליו 413 קול 6963 ויאמר 559 מה 4100 לך  פה 6311  אליהו׃ 452
    Украинская Библия

    19:13 І сталося, як почув це Ілля, то закрив своє обличчя плащем своїм, та й вийшов, і став у входа печери. Аж ось до нього Голос, що говорив: Чого ти тут, Іллє?


    Ыйык Китеп
    19:13 Илияс муну укканда, чапаны менен бетин жашырып, эңкүрдөн чыгып, анын кире беришинде турду. Ага дагы эн угулуп: «Илияс, сен бул жерде эмне кылып жүрөсүң?» – деди.

    Русская Библия

    19:13 Услышав [сие], Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия?


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 ηκουσεν 191 5656 ηλιου 2243 2246 και 2532 επεκαλυψεν το 3588 προσωπον 4383 αυτου 847 εν 1722 1520 τη 3588 μηλωτη εαυτου 1438 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 και 2532 εστη 2476 5627 υπο 5259 το 3588 σπηλαιον 4693 και 2532 ιδου 2400 5628 προς 4314 αυτον 846 φωνη 5456 και 2532 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 συ 4771 ενταυθα ηλιου 2243 2246
    Czech BKR
    19:13 Coћ kdyћ uslyљel Eliбљ, zavinul tvбш svou plбљtмm svэm, a vyљed, stбl u dveшн jeskynм, a aj, hlas k nмmu, шkoucн: Co tu dмlбљ, Eliбљi?

    Болгарская Библия

    19:13 И Илия, като го чу, покри лицето си с кожуха си, излезе и застана при входа на пещерата. И, ето, глас дойде към него, който рече: Що правиш тук Илие?


    Croatian Bible

    19:13 Kad je to иuo Ilija, zakri lice plaљtem, iziрe i stade na ulazu u peжinu. Tada mu progovori glas i reиe: "Љto жeљ ovdje, Ilija?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :9 Ge 16:8 Joh 21:15-17


    Новой Женевской Библии

    (13) закрыл лице свое милотью своею. Точно так же, как Моисей не мог, увидев Бога, остаться в живых и потому при приближении Господа был "покрыт рукою" Его (Исх.33,20-23), Илия при словах о "тихом ветре" скрывает свое лицо в ожидании откровения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET