ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 19:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:4 А сам отошел в пустыню на день пути и, придя, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והוא
    1931 הלך 1980 במדבר 4057 דרך 1870 יום 3117 ויבא 935 וישׁב 3427 תחת 8478 רתם 7574 אחת 259 וישׁאל 7592 את 853 נפשׁו 5315 למות 4191 ויאמר 559 רב 7227 עתה 6258 יהוה 3068 קח 3947 נפשׁי 5315 כי 3588 לא 3808 טוב 2896 אנכי 595 מאבתי׃ 1  
    Украинская Библия

    19:4 А сам пішов пустинею, дорогою одного дня, і сів під одним ялівцем, і зажадав собі смерти, і сказав: Досить тепер, Господи! Візьми душу мою, бо я не ліпший від батьків своїх!...


    Ыйык Китеп
    19:4 өзү бир күн жол жүрүп, чөлгө келип, бир бадалдын түбүнө отуруп, өзүнө өлүм сурап: «Теңир, эми жетишет. Жанымды ал, анткени мен аталарымдан артык эмесмин», – деди.

    Русская Библия

    19:4 А сам отошел в пустыню на день пути и, придя, сел под можжевеловым кустом, и просил смерти себе и сказал: довольно уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих.


    Греческий Библия
    και
    2532 αυτος 846 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 τη 3588 ερημω 2048 οδον 3598 ημερας 2250 και 2532 ηλθεν 2064 5627 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 υπο 5259 ραθμ εν 1722 1520 και 2532 ητησατο 154 5668 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 847 αποθανειν 599 5629 και 2532 ειπεν 2036 5627 ικανουσθω νυν 3568 λαβε 2983 5628 δη 1211 την 3588 ψυχην 5590 μου 3450 απ 575 ' εμου 1700 κυριε 2962 οτι 3754 ου 3739 3757 κρεισσων εγω 1473 ειμι 1510 5748 υπερ 5228 τους 3588 πατερας 3962 μου 3450
    Czech BKR
    19:4 Sбm pak љel pшedce po pouљti cestou dne jednoho, a pшiљed, usadil se pod jednнm jalovcem, a ћбdal sobм smrti a шekl: Jiћќ jest dosti, у Hospodine, vezmi duљi mou, nebќ nejsem lepљн otcщ svэch.

    Болгарская Библия

    19:4 А сам той отиде на еднодневен път в пустинята, и дойде та седна под една смрика: и поиска за себе си да умре, казвайки: Доволно, е, сега, Господи, вземи душата ми, защото не съм по-добър от бащите си.


    Croatian Bible

    19:4 A sam ode dan hoda u pustinju; sjede ondje pod smreku, zaћelje umrijeti i reиe: "Veж mi je svega dosta, Jahve! Uzmi duљu moju, jer nisam bolji od otaca svojih."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    1Ki 13:14 Ge 21:15,16 Joh 4:6


    Новой Женевской Библии

    (4) довольно уже, Господи. Илия, благодаря Божиему вмешательству победивший пророков Ваала, ощущает теперь разочарование и угнетенность. Хотя Господь показал Свое могущество в победе над Ваалом, Илия, пророк Его, тем не менее вынужден скрываться от Ахава и Иезавели, которые все еще имеют власть. Вопиющее несоответствие между зримым (т.е., господством в Израиле приверженцев Ваала) и незримым (всевышним господством Иеговы) повергает пророка в рыдания и заставляет его искать смерти.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-8

    . Удрученный скорбью,
    пророк идет в пустыню - ту самую Аравийскую пустыню, по которой некогда странствовал народ Божий, и здесь под одним кустом растения дрока (евр. ротем, ср. Пс СXIX:4; Иов XXX:4; LXX: upokatw 'Raqmen; Vulg. : subter juniperum; слав. : под смерчием; русск. синод: под можжевеловым кустом) - растения, нередко встречающегося в Аравии и дающего употребительный там уголь (Пс CXIX:4), - отдался чувству глубокой скорби и сожалению о неудачах своей пророческой миссии, и это чувство, в связи с пламенной ревностью по Боге (сн. ст. 10, 14), вылилось у пророка просьбой или молитвой к Богу о смерти - об отнятии у него высочайшего дара милости Божией - жизни (ср. Пс LX:7; Притч III:2 и др. ): жизнь его представлялась ему не выполняющею своего назначения, и потому смерти по примеру предков он просит у Бога. Это желание и прошение пророка не было выражением малодушия и ропота с его стороны, иначе он не удостоился бы двукратного послания ангела [См. у А Глаголева. Ветхозаветное библейское учение об ангелах. Киев, 1900, с. 302] (ст. 5, 7) для укрепления его и научения. Подкрепившись указанной ангелом пищей, пророк идет к горе Божией Xориву и в 40 дней достигает ее. Xорив (LXX: Сwrhb; евр. Xореб; Vulg. : Horeb, Исх III:1; XVII:6; XXXIII:6; Втор I:6; IV:10; 3 Цар VIII:9 и др. ) именуется горой Божией и нередко в Библии отождествляется с Синаем. Обыкновенно их различают тем, что за Xорив принимают весь горный узел между аади Шуеб, Раха и Леджа, а за Синай - отдельный высокий пик, поднимающийся над ним к югу (Onomastic, 975). Сравнительно небольшое пространство от пустыни, прилегающей к Вирсавии, до Xорива в земле Мадиама пророк прошел 40 дней - вероятно, с продолжительными остановками и уклонениями от прямого пути (для избежания преследователей); прямой же путь в указанном направлении не превышал 50 верст (по Втор I:2 от Xорива до Кадес-Варни, лежащего несколько южнее Вирсавии, - 11 дней пути). 40 дней путешествия Илии к горе законодательства имеют аналогию с 40-дневным пребыванием Моисея на горе законодательства (Исх XXIV:18), и как Моисей провел 40 дней без пищи и пития (Исх XXXIV:28; Втор IX:9, 16, 25; X:10), так можно думать, постился во время 40-дневного пути к Xориву и пророк Илия ("подкрепившись тою пищею"; слав. "иде в крепости яди тоя"; Vulg. : ambulavit in forti tudine cibi illius), страстно желая иметь Откровенние Божие о судьбе Израиля и собственной пророческой миссии.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET