ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 7:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:6 И собрались в Массифу, и черпали воду, и проливали пред Господом, и постились в тот день, говоря: согрешили мы пред Господом. И судил Самуил сынов Израилевых в Массифе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקבצו
    6908 המצפתה 4709 וישׁאבו 7579 מים 4325 וישׁפכו 8210 לפני 6440 יהוה 3068 ויצומו 6684 ביום 3117 ההוא 1931 ויאמרו 559 שׁם 8033 חטאנו 2398 ליהוה 3068 וישׁפט 8199 שׁמואל 8050 את 853 בני 1121 ישׂראל 3478 במצפה׃ 4709
    Украинская Библия

    7:6 І зібралися до Міцпи, і черпали воду та лили перед Господнім лицем, і постили того дня, та й казали там: Ми згрішили перед Господом! І судив Самуїл Ізраїлевих синів у Міцпі.


    Ыйык Китеп
    7:6 Алар чогулуп, суу сузуп, Теңир алдында төгүштү. Ошол күнү орозо кармап, мындай дешти: «Биз Теңирдин алдында күнөө кылдык». Шемуел Миспада Ысрайыл уулдарын башкарып турду.

    Русская Библия

    7:6 И собрались в Массифу, и черпали воду, и проливали пред Господом, и постились в тот день, говоря: согрешили мы пред Господом. И судил Самуил сынов Израилевых в Массифе.


    Греческий Библия
    και
    2532 συνηχθησαν 4863 5681 εις 1519 μασσηφαθ και 2532 υδρευονται υδωρ 5204 και 2532 εξεχεαν 1632 5656 ενωπιον 1799 κυριου 2962 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 ενηστευσαν εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 και 2532 ειπαν ημαρτηκαμεν 264 5758 ενωπιον 1799 κυριου 2962 και 2532 εδικαζεν σαμουηλ 4545 τους 3588 υιους 5207 ισραηλ 2474 εις 1519 μασσηφαθ
    Czech BKR
    7:6 I shromбћdili se do Masfa, a vбћнce vodu, vylйvali pшed Hospodinem, a postнce se v ten den, шekli tam: Zhшeљili jsme proti Hospodinu. A soudil Samuel syny Izraelskй v Masfa.

    Болгарская Библия

    7:6 И тъй събраха се в Масфа, и наляха вода, която изляха пред Господа, и постиха през оня ден, и рекоха там: Съгрешихме на Господа. И Самуил съдеше израилтяните в Масфа.


    Croatian Bible

    7:6 Oni se dakle skupiљe u Mispi; ondje su grabili vodu i izlijevali je pred Jahvom. I postili su onaj dan i priznavali: "Sagrijeљili smo Jahvi!" I Samuel je sudio sinovima Izraelovim u Mispi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    2Ch 20:3 Ezr 8:21-23 Ne 9:1-3 Da 9:3-5 Joe 2:12 Jon 3:1-10


    Новой Женевской Библии

    (6) черпали воду, и проливали пред Господом. Точный смысл этого действия не может быть прояснен каким-либо другим местом Писания, однако есть основания полагать, что оно служило выражением скорби и вместе с постом способствовало возобновлению должных отношений с Богом. С данным местом ассоциируются слова Анны (1,15): "я - жена, скорбящая духом ... изливаю душу мою пред Господом" (ср. также Пс.61,9; Плач.2,19).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET