TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 כאשׁר 834 שׁב 7725 שׁאול 7586 מאחרי 310 פלשׁתים 6430 ויגדו 5046 לו לאמר 559 הנה 2009 דוד 1732 במדבר 4057 עין גדי׃ 5872 Украинская Библия 24:1 ¶ (24-2) І сталося, як вернувся Саул із погоні за филистимлянами, то донесли йому, говорячи: Ось Давид у пустині Ен-Ґеді. Ыйык Китеп 24:1 Дөөт ал жерден чыгып, эйин-Гединин коопсуз жерлеринде жашады. Русская Библия 24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. Греческий Библия και 2532 ανεβη 305 5627 δαυιδ εκειθεν 1564 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 εν 1722 1520 τοις 3588 στενοις εγγαδδι Czech BKR 24:1 Odљed pak David odtud, bydlil v mнstech bezpeиnэch Engadi. Болгарская Библия 24:1 След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади. Croatian Bible 24:1 David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloniљtima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - 1Sa 23:28,29 Новой Женевской Библии (1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.
24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 כאשׁר 834 שׁב 7725 שׁאול 7586 מאחרי 310 פלשׁתים 6430 ויגדו 5046 לו לאמר 559 הנה 2009 דוד 1732 במדבר 4057 עין גדי׃ 5872 Украинская Библия 24:1 ¶ (24-2) І сталося, як вернувся Саул із погоні за филистимлянами, то донесли йому, говорячи: Ось Давид у пустині Ен-Ґеді. Ыйык Китеп 24:1 Дөөт ал жерден чыгып, эйин-Гединин коопсуз жерлеринде жашады. Русская Библия 24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. Греческий Библия και 2532 ανεβη 305 5627 δαυιδ εκειθεν 1564 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 εν 1722 1520 τοις 3588 στενοις εγγαδδι Czech BKR 24:1 Odљed pak David odtud, bydlil v mнstech bezpeиnэch Engadi. Болгарская Библия 24:1 След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади. Croatian Bible 24:1 David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloniљtima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - 1Sa 23:28,29 Новой Женевской Библии (1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.
24:1 ¶ (24-2) І сталося, як вернувся Саул із погоні за филистимлянами, то донесли йому, говорячи: Ось Давид у пустині Ен-Ґеді. Ыйык Китеп 24:1 Дөөт ал жерден чыгып, эйин-Гединин коопсуз жерлеринде жашады. Русская Библия 24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. Греческий Библия και 2532 ανεβη 305 5627 δαυιδ εκειθεν 1564 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 εν 1722 1520 τοις 3588 στενοις εγγαδδι Czech BKR 24:1 Odљed pak David odtud, bydlil v mнstech bezpeиnэch Engadi. Болгарская Библия 24:1 След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади. Croatian Bible 24:1 David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloniљtima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - 1Sa 23:28,29 Новой Женевской Библии (1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.
24:1 (24-2) Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди. Греческий Библия και 2532 ανεβη 305 5627 δαυιδ εκειθεν 1564 και 2532 εκαθισεν 2523 5656 εν 1722 1520 τοις 3588 στενοις εγγαδδι Czech BKR 24:1 Odљed pak David odtud, bydlil v mнstech bezpeиnэch Engadi. Болгарская Библия 24:1 След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади. Croatian Bible 24:1 David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloniљtima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - 1Sa 23:28,29 Новой Женевской Библии (1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.
24:1 След това Давид излезе от там и седна в недостъпните места на Ен-гади; и като се върна Саул от преследването на филистимците, известиха му, казвайки: Ето, Давид е в пустинята Ен-Гади. Croatian Bible 24:1 David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloniљtima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - 1Sa 23:28,29 Новой Женевской Библии (1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.
24:1 David se odande uspe i nastani u engadskim gorskim skloniљtima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - 1Sa 23:28,29 Новой Женевской Библии (1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.
VERSE (1) - 1Sa 23:28,29
1Sa 23:28,29
(1) в безопасных местах Ен-Гадди. Своим названием, которое в переводе означает "Козий ручей", эта местность обязана потоку, стекающему в Мертвое море с гор, протянувшихся вдоль побережья.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ