ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Фессалоникийцам 4:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:11 и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое [дело] и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 φιλοτιμεισθαι 5389 5738 ησυχαζειν 2270 5721 και 2532 πρασσειν 4238 5721 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εργαζεσθαι 2038 5738 ταις 3588 ιδιαις 2398 χερσιν 5495 υμων 5216 καθως 2531 υμιν 5213 παρηγγειλαμεν 3853 5656
    Украинская Библия

    4:11 і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,


    Ыйык Китеп
    4:11 силерге буйруганыбыздай, тынч жашаганга аракет кылгыла, өз ишиңерди кылгыла, өз колуңар менен иштегиле,

    Русская Библия

    4:11 и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое [дело] и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;


    Греческий Библия
    και
    2532 φιλοτιμεισθαι 5389 5738 ησυχαζειν 2270 5721 και 2532 πρασσειν 4238 5721 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εργαζεσθαι 2038 5738 ταις 3588 ιδιαις 2398 χερσιν 5495 υμων 5216 καθως 2531 υμιν 5213 παρηγγειλαμεν 3853 5656
    Czech BKR
    4:11 A snaћili se pokojni bэti a hledмti toho, coћ komu nбleћн, a pracovati rukama svэma vlastnнma, jakoћ jsme pшikбzali vбm,

    Болгарская Библия

    4:11 и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме;


    Croatian Bible

    4:11 pa da se trsite mirno ћivjeti, svoje иiniti i raditi svojim rukama, kako smo vam zapovijedili,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Pr 17:1 Ec 4:6 La 3:26 2Th 3:12 1Ti 2:2 1Pe 3:4


    Новой Женевской Библии

    (11) усердно стараться. Букв.: "стремиться к почестям, проявлять честолюбие", а также "считать что-либо за честь для себя". Павел употребляет это слово во втором значении: фессалоникийцы должны добиваться почета не посредством самоутверждения или показных проявлений щедрости, а смирением, трудолюбием и безукоризненным поведением.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET